ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Последние дни Корделия провела в душевном покое, но совершенно изнемогл
а от нескончаемой вереницы балов, приемов, визитов, в том числе и в королев
ский дворец. Ей также приходилось помогать леди Гамильтон занимать посе
тителей потоком нахлынувших в британское посольство в надежде найти зд
есь поддержку и утешение, в предчувствии усложнения политической обста
новки.
Сложившаяся ситуация, безусловно, беспокоила и королеву, о чем Корделия
догадывалась по встревоженному виду леди Гамильтон, которой передавал
ись страхи ее подруги.
Неудивительно, что Ее Величество не на шутку разволновалась, когда ей пе
редали донесение, что в Ломбардии сосредоточено до десяти тысяч француз
ов, вдоль побережья у Генуи Ч двадцать тысяч, а на верфях в Тулоне с кажды
м днем возрастает число готовых к отплытию военных кораблей.
«Королева уверена, что угроза надвигается и с суши, и с моря, и даже британ
ский флот не сможет спасти ей королевство, Ч сказала как-то леди Гамильт
он Корделии. Ч Единственный, кто может спасти нас, Ч это сэр Горацио Нел
ьсон!»
В голосе леди Гамильтон звучала неприкрытая нежность, когда она говорил
а о прославленном герое, а вспоминала она о нем непрестанно.
Не было сомнения, что этот человек произвел на нее огромное впечатление,
когда посетил Неаполь на своем корабле «Агамемнон».
При высадке на остров Тенериф у Санта-Крус Горацио Нельсон был тяжело ра
нен, и корабельный врач ампутировал ему правую руку. После этого его пере
правили в Англию, где он пополнил число уволенных в запас морских офицер
ов, поправляющих свое здоровье в курортном местечке Бат.
Несмотря на потерю глаза и руки, эта яркая личность пользовалась широкой
популярностью как среди народа, так и в военных кругах. Поэтому именно к н
ему страна обратилась за помощью, когда были получены известия о мощном
флоте, который строил Наполеон на Средиземном море.
Сэр Горацио был назначен командующим эскадрой, со стоявшей из четырнадц
ати первоклассных кораблей, но по пути из Англии его преследовала цепочк
а неудач: во время сильного шторма эскадра рассеялась, и он потерял из вид
у несколько фрегатов; за время долгого плавания истощились съестные зап
асы, среди моряков было много больных, некоторые корабли получили серьез
ные повреждения и требовали серьезного ремонта. Об этом Корделия знала с
о слов Марка Стэнтона.
Нельсон прислал сэру Уильяму Гамильтону письмо, в котором сообщил, что д
ля дальнейшего продвижения эскадры ему необходимы провизия, фрегаты и о
пытные лоцманы.
Ч Сэр Уильям очень расстроен положением дел в эскадре, Ч жаловалась ле
ди Гамильтон.
С Корделией и Дэвидом она говорила откровенно, испытывая необходимость
поделиться с кем-то своими сокровенными мыслями и тем самым облегчить м
учившую ее тревогу.
Ч Может ли сэр Уильям помочь адмиралу Нельсону? Ч озабоченно спрашива
л ее Дэвид.
Ч Что он может сделать? Ч с тяжелым вздохом отвечала леди Гамильтон. Ч
Король подписал соглашение, в котором обязался не пускать в свои порты б
ританские корабли и не снабжать их провиантом! А уж что касается фрегато
в…
Леди Гамильтон в отчаянии смолкла, и они поняли, что даже королева Мария-К
аролина не посмеет помочь англичанам, когда французские войска угрожаю
т ее государству.
Сейчас, сидя в беседке над обрывом и любуясь открывающимся видом, Кордел
ия старалась не думать о войне, кораблях, французах и коварном Наполеоне.

Сегодня ей хотелось наслаждаться красотой Неаполя и забыть обо всем дру
гом.
Бабочки кружили над камелиями, цветы жасмина благоухали, белый голубь, о
дин из тех, что содержались на голубятне, опустился на край балюстрады на
против нее и пытливо уставился своими красноватыми глазками-бусинками.

Девушка сидела не шелохнувшись, слушая воркование голубя, напомнившее е
й о диких голубях в Стэнтон-Парке и о заброшенном теперь родном доме, в ко
тором остались жить лишь несколько слуг.
Ставни на окнах были заперты, мебель накрыта чехлами, и никто не знал, когд
а в доме появятся хозяева, да и появятся ли вообще.
Корделия всегда представляла, что будет жить в Стэнтон-Парке до женитьб
ы Дэвида или до той поры, пока сама не выйдет замуж и не переедет в дом супр
уга.
Брату она боялась признаться, что ее сердце разрывалось при мысли о том, ч
то, оставив дом, она рассталась со всем, что было дорого ей, что связывало е
е с воспоминаниями об отце и матери.
Мать обожала Дэвида и больше внимания уделяла ему, а потому для Корделии
отец был ближе и в ее глазах воплощал все самые лучшие человеческие каче
ства.
Она любила его слепо, как способен был любить только ребенок, не подверга
я сомнению и не анализируя свои чувства, испытывая счастье от одного его
присутствия.
Сэр Уильям немного напоминал ее отца, и потому ей легко было понять леди Г
амильтон, жизнь которой, судя по слухам, была неустроенной и малодостойн
ой до приезда в Неаполь, где она нашла счастье с ним.
Сэр Гамильтон, казалось, не обращал внимания на открытое восхищение и чр
езмерное внимание, проявляемые к его жене пылкими неаполитанскими арис
тократами.
«Возможно, брак с мужчиной, который намного старше женщины, Ч большая ош
ибка», Ч подумала Корделия, но при этом не могла не признать, что подобно
е замужество бывает порой счастливым, так как придает женщине чувство на
дежности и защищенности.
При мысли же о браке с молодым мужчиной, как тот, что преследовал ее в Англ
ии, или с неаполитанским герцогом она помрачнела и с сожалением подумала
, что в такой прекрасный день не стоит предаваться подобным размышлениям
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики