ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она все еще не могла поверить, что случилось чудо и Марк пришел ей на помощ
ь в тот самый момент, когда сил сопротивляться у нее уже не осталось.
Из-за слабости и страха она неизбежно была бы вынуждена сдаться, и тогда г
ерцог добился бы своего и поцеловал ее.
В состоянии полного отчаяния у девушки мелькнула мысль, что она умрет, ес
ли только он поцелует ее.
И вот, почти побежденная в неравной борьбе, Корделия чудом была спасена.

Мужчины продолжали ожесточенно драться, а девушка, дрожа всем телом и за
таив дыхание, смотрела на них, не в силах оторвать глаз.
Они, казалось, не ощущали полученных ударов, не собирались уступать друг
другу. Трудно было понять, кто из мужчин одерживает верх в этом поединке, х
отя у герцога изо рта на подбородок текла кровь, а на лице Марка не было ни
одной ссадины.
Стэнтон был значительно выше ростом, а герцог крепче телом и при этом нан
осил удары с таким остервенением, что Корделия испугалась за своего кузе
на.
Драка кончилась внезапно и неожиданно.
Марк нанес герцогу удар снизу по подбородку, который свалил его с ног.
Герцог пошатнулся и, потеряв равновесие, упал в куст олеандра.
Раздался треск ломающихся веток, затем все стихло, и только из кустов был
и видны нелепо раскинутые ноги герцога.
Корделия, побледневшая и испуганная, вышла из своего укрытия.
Марк, тяжело дыша, стоял посередине беседки и разглядывал разбитые в кро
вь костяшки на пальцах, его одежда пришла в полный беспорядок, шейный пла
ток сбился набок, но выражение лица у него было невозмутимое, будто ничег
о не произошло.
Девушка подошла к нему, и по побледневшему лицу и выражению широко откры
тых глаз Марк понял, как она была напугана.
Он обнял ее за плечи, привлек к себе и почувствовал, как она дрожит.
Ч Все в порядке, Корделия, Ч мягко сказал Марк. Ч Успокойся, больше тебя
никто не обидит.
Не сдержав эмоций, она уткнулась лицом в его плечо.
Ч Он… так напугал меня, Ч прошептала девушка.
Ч Понимаю, Ч сказал Марк, Ч но больше его нечего бояться. Он не осмелитс
я повторить подобное.
Марк бросил взгляд туда, где неподвижно лежал герцог.
Ч Вернемся в дом.
Корделия продолжала дрожать, но уверенный голос Марка подействовал на н
ее успокаивающе.
Усилием воли она взяла себя в руки и отошла от него. Ей хотелось поскорее п
окинуть это место, которое прежде она так любила.
Ч Пойду поскорее за… мазью и… бинтами… для твоих рук, Ч сказала она, пре
рывисто дыша.
Ч Очень любезно с твоей стороны, Ч улыбнулся Марк. Ч К счастью, все раны
на мне заживают быстро.
Корделия пошла вперед по узкой тропинке, и Марк, следовавший за ней, замет
ил, что она старалась держаться с достоинством и шла, гордо вскинув подбо
родок.
Подойдя к террасе, Корделия облегченно вздохнула, увидев, что на ней нико
го не было. Ей не хотелось привлекать к происшедшему ни внимание хозяев д
ома, ни слуг.
Ч Поднимусь наверх и принесу все необходимое, Ч сказала она нерешител
ьно.
Марку Стэнтону было достаточно одного взгляда на ее бледное лицо, чтобы
взять ее за руку и заставить сесть на диван.
Ч За бинтами я пошлю слугу, и тогда мы посмотрим, хорошо ли ты умеешь накл
адывать повязки, Ч сказал он.
Улыбнувшись, Марк вышел на минуту из салона, а когда вернулся, то опустилс
я рядом с ней и взял ее за руку. Она почти окончательно пришла к себя, а близ
ость кузена, казалось, придавала ей новые силы.
Ч Сожалею о случившемся, Корделия. Девушка жалобно посмотрела на него, и
он увидел, что в глубине ее серых глаз все еще таится ужас.
Ч Не могу поверить… что мужчина способен вести себя… подобным образом,
Ч сказала она в растерянности.
Ч Не все мужчины ведут себя как герцог, Ч ответил Марк. Ч Ты должна быть
благоразумной, Корделия, и постараться забыть о том, что случилось.
Ч Ты же говорил… что он больше… не подойдет ко мне, Ч пробормотала Корд
елия тоном обиженного ребенка.
Ч Я думал, что имею дело с человеком чести, Ч сказал Марк. Ч Прости, Корд
елия, я оказался недостаточно опытным покровителем. Я получил хороший ур
ок и в другой раз никому не стану верить!
Ч Другого раза… я не переживу, Ч едва слышно произнесла она. Ч Возможн
о, я все-таки решусь…
Марк угадал ход ее мысли, которая возвращала ее к решению уйти в монастыр
ь, поэтому торопливо перебил ее:
Ч Нет! И не думай об этом, Корделия! Кроме того, мне не хотелось бы считать
тебя трусихой.
Ч Трусихой? Ч Она вскинула на него глаза, полные недоумения и горечи.
Марк почувствовал, что его замечание задело ее.
Ч А разве не трусость бежать от реальной жизни, пусть трудной, но и прекр
асной? Ч спросил он. Ч Только что пережитое тобой очень неприятно, я пон
имаю, но у тебя хватает ума, чтобы понять, что за все приходится расплачива
ться.
Ч Расплачиваться?
Ч А как же? Из-за твоей красоты любой мужчина может потерять голову и утр
атить контроль над своим поведением. Марк заметил удивленное выражение
ее лица и продолжал:
Ч Постарайся выкинуть из памяти все плохое, что здесь случилось. Пойми, К
орделия, ты имела дело с неаполитанцем, а в Неаполе, слава богу, ты теперь о
кажешься не скоро.
Он ободряюще улыбнулся.
Ч Правда, на острове, куда ты едешь, очень много молодых мужчин, но все они
уже дали или вот-вот дадут обет безбрачия. Поэтому на Мальте ты будешь в б
езопасности. И все-таки не забывай, Корделия, что ты очень красива и спосо
бна свести с ума любого мужчину!
Услышав неожиданный комплимент из уст кузена, она покраснела и стыдливо
отвела глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики