ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Ни малейшего волнения не было заме
тно у могикан в эту критическую минуту: их застывшие лица не выражали ни н
адежды, ни тревоги. Но разведчик снова обернулся и сказал Хейворду со сво
им беззвучным смехом:
Ц Плуты любят слышать звуки своих ружей, но между мингами не найти глаза
, который мог бы верно прицелиться в пляшущую пирогу! Вы видите, дьяволы сн
яли с весел одного из людей, чтобы заряжать ружья, а, по самому скромному п
одсчету, мы проходим три фута, в то время как они делают два.
Дункан обрадовался, что их лодка значительно опередила дикарей. Гуроны с
нова выстрелили, и одна из пуль попала в лопасть весла Соколиного Глаза, н
е причинив никакого вреда.
Ц Хватит! Ц сказал разведчик, с любопытством разглядывая небольшую вы
боину. Ц Это не оцарапало бы и кожи ребенка… Ну, майор, если вы попробуете
справиться с этим куском оструганного дерева, я заставлю «оленебой» при
нять участие в разговоре.
Хейворд схватил весло и принялся за дело с рвением, заменявшим искусство
, а Соколиный Глаз проверил, заряжено ли ружье, потом быстро прицелился и в
ыстрелил. Находившийся на носу передней пироги гурон встал, собираясь ст
релять, но упал навзничь, ружье выпало у него из рук в воду. Однако через мг
новение он снова вскочил на ноги с дикими, безумными жестами. В ту же минут
у его товарищи опустили весла, пироги скучились и остановились. Чингачгу
к и Ункас воспользовались этим, чтобы поставить пирогу по ветру, а Дункан
продолжал работать веслами с неутомимой энергией. Отец и сын обменялись
спокойными вопросительными взглядами, чтобы узнать, не пострадал ли кто
-нибудь из них от выстрелов; оба отлично знали, что ни один не позволил бы с
ебе крикнуть или сказать хоть слово, если бы что-нибудь случилось с ним. Н
есколько крупных капель крови стекало с плеча сагамора. Когда он заметил
, что глаза Ункаса остановились на этих каплях, он зачерпнул ладонью воды
и смыл пятно, дав тем самым понять, что рана незначительна.
Ц Тише, тише гребите, майор! Ц сказал разведчик; к этому времени он снова
зарядил ружье. Ц Мы ушли слишком далеко, для того чтобы ружье могло показ
ать все свои качества, а вы видите Ц минги держат совет. Пусть они подойду
т на расстояние выстрела Ц на мой глаз можно положиться в данном случае,
Ц и я заставлю плутов плыть за нами на протяжении всего Хорикэна, причем
обещаю, что, в худшем случае, их пули только поцарапают нам кожу, мой же «ол
енебой» из трех жизней возьмет две.
Ц Мы забываем наше дело, Ц заметил Дункан. Ц Воспользуемся лучше наши
м преимуществом и уйдем подальше от врага.
Ц Верните мне моих детей! Ц хрипло проговорил Мунро. Ц Не шутите с горе
м отца, отдайте мне моих детей!
Постоянное и привычное уважение к наказу старших приучило разведчика п
одчиняться, поэтому, бросив последний взгляд на далекие пироги, он отлож
ил ружье в сторону и, сменив усталого Дункана, взялся за весло. Могикане по
ддержали его усилия, и нескольких минут было достаточно, чтобы между ним
и и врагами оказалось такое расстояние, что Хейворд снова вздохнул свобо
дно.
Озеро становилось шире, и путь лодки лежал теперь вдоль высокого скалист
ого берега. Острова встречались редко и на таком расстоянии, что их можно
было избегнуть. Удары весел стали медленнее и правильнее; гребцы, уйдя от
погони, угрожавшей им смертью, гребли так спокойно, словно перед тем зани
мались спортом, а не спасали свою жизнь.
Вместо того чтобы, преследуя свою цель, плыть вдоль западного берега, ост
орожный могиканин направил пирогу к тем холмам, за которые, как было изве
стно, Монкальм увел свои войска в неприступную крепость Тикондерога. Ког
да стало совершенно ясно, что гуроны отказались от преследования, исчезл
и, казалось, все основания для опасений. Но все же маленький отряд еще в те
чение нескольких часов придерживался этого курса, пока наконец путники
не достигли бухты на северном конце озера. Тут пирогу подвели к берегу. Со
колиный Глаз и Хейворд взошли на ближайший утес. Разведчик взглянул на р
асстилавшееся под его ногами пространство воды и указал майору на мален
ький черный предмет у мыса, лежавшего на расстоянии нескольких миль.
Ц Видите? Ц спросил он. Ц Ну, за что приняли бы вы это пятно?
Ц Если бы не расстояние и не величина этого предмета, я принял бы его за п
тицу. Неужели это живое существо?
Ц Это пирога из хорошей березовой коры, а на веслах свирепые, коварные ми
нги. Плуты делают вид, будто они заняты своим ужином, но, едва только стемн
еет, они пойдут по нашим следам, как собаки, чутьем отыскивающие зверя. Нам
нужно сбить их с толку или придется отказаться от преследования Хитрой
Лисицы. Эти озера бывают иногда полезны, в особенности когда на воде встр
ечается дичь, Ц продолжал разведчик; оглядываясь вокруг с озабоченным
видом, Ц но укрыться здесь нельзя никому, кроме рыб. А к тому же мне очень н
е нравится дымок, ползущий вдоль утеса над пирогой. Готов прозакладывать
свою жизнь Ц это сигнал, который видят еще чьи-то глаза, не только наши… Н
у, словами дела не поправишь, пора действовать.
Соколиный Глаз спустился с утеса на берег в глубоком раздумье. Он сообщи
л на языке делаваров результаты своих наблюдений товарищам; затем после
довало короткое серьезное совещание. Поговорив между собой, они подняли
пирогу и понесли ее на плечах. Все прошли в лес, стараясь оставлять за собо
й большие, ясные следы. Они скоро дошли до ручья, перешли через него и прод
олжали идти вперед до большой обнаженной скалы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики