ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 



Ц Значит, это и есть могила храбрецов, которые пали во время сражения? Я с
лыхал название Кровавый пруд, но никогда не видел этого страшного водоем
а.
Ц Да, повоевали мы здесь! Ц продолжал Соколиный Глаз, скорее отдаваясь
потоку собственных мыслей, чем отвечая на замечание Дункана. Ц Немало ф
ранцузов нашло здесь могилу.
Собственными глазами я видел, как эти воды покраснели от крови, когда по о
кончании сражения тела убитых были свалены в пруд.
Ц Во всяком случае, это покойная могила для солдата, Ц заметил Дункан.
Ц А вы, значит, долго служили тут, на границе?
Ц Я? Ц гордо воскликнул разведчик. Ц Почти все эти склоны повторяли зв
уки моих выстрелов, и между Хорикэном и рекой не найдется ни одной квадра
тной мили, на которой мой «оленебой» не уложил бы врага или лесного зверя
… А что касается спокойствия подобной могилы, то существует и другое мне
ние.
Говорят, что души убитых иногда покидают этот водоем и бродят по его бере
гам… Тес! Вы ничего не видите на том берегу пруда?
Ц Вряд ли в этом темном лесу найдется еще такой же бесприютный, как мы.
Ц Такие создания, как этот, мало заботятся о доме или приюте, и ночная рос
а не увлажнит тела, которое с рассветом погружается в воду, Ц возразил Со
колиный Глаз и уцепился за плечо Дункана с такой судорожной силой, что оф
ицер понял, какой суеверный страх охватил этого обычно бесстрашного чел
овека. Ц Клянусь небом, это живой человек, и он подходит к нам! Возьмитесь
за оружие, друзья, потому что неизвестно, враг или друг идет нам навстречу.

Ц Кто идет? Ц по-французски спросил суровый голос.
Ц Что это значит? Ц прошептал Соколиный Глаз. Ц Он говорит не по-англий
ски и не по-индейски.
Ц Кто идет? Ц повторил тот же голос.
Вслед за вопросом послышалось щелканье курка, а фигура незнакомца приня
ла угрожающую позу.
Ц Франция! Ц по-французски крикнул Хейворд, выступив из тени деревьев
на берег пруда, и остановился в нескольких ярдах от часового.
Ц Откуда вы и куда идете в такой час? Ц спросил гренадер с акцентом урож
енца старой Франции.
Ц Возвращаюсь из разведки, иду спать.
Ц Вы офицер короля?
Ц Ну конечно, камрад. Неужели не видно сразу? Я капитан стрелкового полка
. (Хейворд успел заметить, что солдат принадлежал к одному из линейных пол
ков.) Со мной пленные дочери коменданта английской крепости… Ага! Ты слыш
ал про это? Я их захватил в плен подле форта и везу к генералу.
Ц Клянусь, сударыни, мне очень жаль, что так случилось, Ц произнес молод
ой солдат и любезно приложил руку к козырьку, Ц но что делать: превратнос
ти войны! Вы увидите, что наш генерал Ц достойный человек и очень вежлив с
дамами.
Ц Таков обычай военных, Ц по-французски сказала Кора, отлично владевша
я собой. Ц До свидания. Желаю, чтобы вам поручили выполнение какой-нибуд
ь более приятной обязанности.
Солдат вежливо и низко поклонился ей, а Хейворд прибавил: «Покойной ночи,
товарищ», Ц и все путники снова медленно двинулись в путь, предоставив ч
асовому ходить взад и вперед по берегу молчаливого пруда. Не допуская мы
сли, чтобы враги могли поступить с такой безумной смелостью, он напевал п
есенку, которая возникла в его уме при виде девушек и, может быть, при восп
оминании о своей любимой далекой Франции: «Vive ie vin, vive l'amour!»
Ц Какое счастье, что вы сумели столковаться с этим мошенником! Ц прошеп
тал разведчик, миновав пруд. Ц Он может благодарить бога за то, что любез
но обошелся с вами. В противном случае среди костей его соотечественнико
в нашлось бы местечко и для его скелета…
Соколиный Глаз не мог продолжать: его прервал протяжный и глухой стон, до
несшийся от маленького пруда; казалось, будто души убитых действительно
все еще бродили около своей водяной могилы.
Ц Не правда ли, это был солдат из плоти? Ц продолжал разведчик. Ц Ни оди
н дух не был бы в состоянии так ловко управляться с ружьем.
Ц Да, это был живой человек, только остался ли бедняк в живых, Ц неизвест
но, и в этом можно сомневаться, Ц ответил Хейворд, оглядываясь кругом и в
идя, что рядом нет Чингачгука.
Раздался второй стон, слабее первого, потом послышался глухой всплеск во
ды, и снова воцарилась мертвая тишина.
Маленький отряд стоял в нерешительности, не зная, что делать. В это время и
з чащи ветвей выскользнула фигура индейца. Вождь могикан подходил к свои
м спутникам. Одной рукой он привязывал к своему поясу скальп несчастного
француза, а другой поправлял скальпировальный нож и томагавк, которые б
ыли обагрены кровью молодого солдата. Он спокойно занял свое прежнее мес
то с видом человека, который выполнил похвальную обязанность. Разведчик
опустил приклад ружья на землю, положил руки на его дуло и остановился в г
лубоком раздумье. Наконец, печально покачав головой, он пробормотал:
Ц А все-таки жаль, что это случилось с веселым молодым человеком из стар
ой страны, а не с каким-нибудь мингом!
Ц Довольно! Ц сказал Хейворд; он боялся, как бы ничего не подозревавшие
сестры не поняли причины остановки маленького отряда. Ц Дело сделано, и
хотя было бы лучше, если бы не произошло ничего подобного, но сделанного н
е переменишь. Однако мы, очевидно, находимся на линии вражеских часовых.

Ц Да, Ц произнес, очнувшись от раздумья, Соколиный Глаз, Ц действитель
но, не стоит больше думать о случившемся. Да-да, как видно, кругом форта соб
ралось много французов, и нам предстоит нелегкая задача.
Ц К тому же у нас немного времени, Ц прибавил Хейворд, подняв глаза на ту
манные облака, которые скрывали заходившую луну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики