ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Кавалерия, вот что решило бы дело.
Ц Лучше в другое время поговорим об этом, Ц заметил Хейворд, Ц а теперь
не перейти ли нам в наступление?
Ц Я не вижу ничего дурного в том, что человек проведет минуту отдыха в по
лезных размышлениях, Ц ответил разведчик. Ц Что касается нападения, то
мера эта не особенно мне по душе, так как тут приходится жертвовать неско
лькими скальпами. Впрочем, Ц прибавил он, наклоняя голову и прислушивая
сь к шуму отдаленной битвы, Ц если мы хотим быть полезными Ункасу, то над
о очистить дорогу от этих негодяев!
Он повернулся быстро, с решительным видом и прокричал своим индейцам нес
колько слов на их языке. В ответ на его слова раздался громкий крик, и все в
оины поспешно вышли из-за прикрывавших их деревьев. При виде множества т
емных фигур, внезапно появившихся перед их глазами, гуроны дали залп пос
пешно и вследствие этого неудачно. А делавары бросились к лесу большими
прыжками, словно барсы, почуявшие добычу. Впереди всех был Соколиный Гла
з. Он размахивал своим страшным оружием и воодушевлял воинов примером. Н
екоторые из более старых и опытных гуронов, которых не устрашил маневр в
рага, выстрелили из своих ружей и оправдали опасения разведчика, сразив
трех воинов, стоявших впереди отряда. Но этот удар не остановил стремите
льности нападения. Делавары ворвались туда, где укрывался неприятель, и
вскоре уничтожили всякие попытки сопротивления со стороны гуронов.
Рукопашная схватка была очень короткой. Осажденные поспешно отступали,
пока не добрались до противоположного края чащи, где и засели под прикры
тием, сражаясь с отчаянным упорством. В эту критическую минуту, когда сча
стье снова начало изменять делаварам, позади гуронов послышался звук ру
жейного выстрела, и пуля со свистом вылетела из-за одной из хижин бобров.
Вслед за выстрелов послышался страшный, яростный боевой клич.
Ц Это сагамор! Ц вскрикнул Соколиный Глаз и ответил на клич своим громо
вым голосом. Ц Ну, теперь мы окружили их и спереди и с тыла! Действие этого
выстрела на гуронов было поразительно. Приведенные в отчаяние нападени
ями с тыла, воины сразу рассеялись, не думая ни о чем, кроме бегства. Многие
из них пали под пулями и ударами делаваров.
Мы не станем останавливаться на свидании между разведчиком и Чингачгук
ом или на еще более трогательной встрече Хейворда с Мунро. Достаточно бы
ло нескольких коротких, поспешно сказанных слов, чтобы объяснить положе
ние и тех и других. Потом Соколиный Глаз указал своему отряду на сагамора
и передал главное предводительство в руки вождя могикан. Чингачгук прин
ял предводительство с величавым достоинством. Он повел отряд назад чере
з чащу; на равнине, где было достаточно деревьев для прикрытия, он отдал пр
иказ остановиться.
Впереди почва опускалась довольно круто, и перед глазами делаваров прос
тиралось узкое, темное лесистое ущелье, тянувшееся на несколько миль. В э
том густом лесу Ункас все еще продолжал сражаться с главными силами гуро
нов.
Могиканин и его друзья подошли к краю обрыва и стали внимательно прислуш
иваться к долетавшему до них шуму битвы. Несколько птиц, спугнутых со сво
их гнезд, летали над деревьями долины; то тут, то там легкие клубы дыма под
нимались над деревьями, указывая, где всего жарче схватка.
Ц Поле битвы, кажется, подвигается вверх, Ц сказал Дункан, кивнув в стор
ону, откуда раздался новый залп, Ц и, если мы ударим на врага отсюда, пожал
уй, немного пользы принесем нашим друзьям.
Ц Гуроны свернут в ущелье, где лес гуще, Ц сказал разведчик, Ц и тогда м
ы очутимся как раз с фланга… Ступай, сагамор. Ты едва поспеешь вовремя, что
бы испустить военный клич и повести своих молодых воинов. Я останусь зде
сь. Ты знаешь меня, могиканин: ни один гурон не пройдет к тебе с тыла без тог
о, чтобы «оленебой» не предупредил тебя об этом. Индейский вождь останов
ился на минуту, наблюдая за битвой; оба отряда постепенно поднимались вс
е выше по обрыву Ц верный знак, что делавары одерживали верх. Он не покину
л своего поста до тех пор, пока не убедился в близости и друзей и врагов, по
ка пули делаваров не защелкали по земле, словно град, предшествующий гро
зе. Соколиный Глаз, Мунро, Хейворд и Давид отошли на несколько шагов и стал
и под деревья, ожидая исхода битвы со спокойствием, свойственным только
очень опытным бойцам.
Скоро выстрелы перестали тревожить эхо в лесу; казалось, они раздавались
уже на открытой местности. Потом на опушке леса стали показываться воин
ы; дойдя до прогалины, они собирались все вместе, как будто готовились дат
ь тут последний отпор. Скоро образовалась сплошная линия темных фигур. Х
ейворд испытывал сильное нетерпение и тревожно поглядывал на Чингачгу
ка. Вождь все еще сидел на утесе и следил за битвой с таким видом, словно он
находился на этом посту только для того, чтобы наблюдать за ходом сражен
ия.
Ц Делавару пора ударить по врагу! Ц сказал Дункан.
Ц Нет, нет еще! Ц ответил разведчик. Ц Когда делавар почует близость др
узей, он даст им знать, что находится здесь… Смотрите, смотрите, негодяи сб
ились в одну кучу вон под теми соснами, словно пчелы, возвратившиеся посл
е полета! Господи боже мой! Да любая женщина могла бы всадить пулю в такой
клубок проклятых мингов!
В эту минуту раздался боевой клич, и с десяток гуронов упали от залпа, данн
ого Чингачгуком и его отрядом. В ответ на этот залп из лесу донесся другой
боевой клич, и в воздухе раздался громкий вой, словно тысяча голосов слил
ась в этом звуке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики