ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он сделал усилие, чтобы по
дняться, и, поддерживаемый стоявшими около него вождями, встал на ноги в в
еличественной позе, несмотря на то что шатался от слабости.
Ц Кто вспоминает о детях ленапов? Ц сказал он глубоким гортанным голос
ом, прозвучавшим со страшной силой благодаря гробовой тишине, царившей в
толпе. Ц Кто говорит о том, что прошло? Разве из яйца не выходит червь, из ч
ервя Ц муха, чтобы погибнуть? Зачем говорить делаварам о хорошем прошло
м? Лучше возблагодарить Маниту за то, что осталось.
Ц Это говорит вейандот, Ц сказал Магуа, подходя ближе к тому месту, на ко
тором стояли старики, Ц друг Таменунда.
Ц "Друг"! Ц повторил мудрец, мрачно нахмурившись; в глазах его появился с
уровый блеск, делавший их когда-то такими страшными. Ц Разве минг управл
яет землей? Что привело сюда гурона?
Ц Жажда справедливости. Его пленники здесь, у его братьев, и он пришел за
тем, что принадлежит ему.
Старец обернулся к одному из поддерживавших его вождей и выслушал его кр
аткое объяснение. Потом он взглянул на просителя, несколько времени расс
матривал его с глубоким вниманием и наконец проговорил тихо и как бы нех
отя:
Ц Правосудие Ц закон великого Маниту. Дети мои, накормите чужеземца А
потом, гурон, возьми свое и уходи.
Высказав это торжественное решение, патриарх сел и снова закрыл глаза, с
ловно больше радуясь видениям своего богатого прошлого, чем событиям и л
юдям реального мира. Не нашлось ни одного делавара, достаточно смелого, д
ля того чтобы возроптать против этого приговора. Едва Таменунд произнес
свое решение, четверо или пятеро молодых воинов стали позади Хейворда и
разведчика и ловко и быстро опутали им руки ремнями. Магуа обвел присутс
твующих торжествующим взглядом. Видя, что его пленники-мужчины не в сост
оянии противиться ему, он перевел свои глаза на ту, которой дорожил больш
е всех. Кора встретила его взгляд таким спокойным, твердым взглядом, что р
ешимость его поколебалась. Припомнив свою прежнюю уловку, он взял Алису
из рук воина, на которого она опиралась, и, сделав знак Хейворду, чтобы он с
ледовал за ним, двинулся в толпу, расступившуюся перед ним. Но Кора, вместо
того чтобы повиноваться ему, как он ожидал, бросилась к ногам патриарха и
громко воскликнула:
Ц Справедливый, почтенный делавар, мы взываем к твоему милосердию, пола
гаясь на твою мудрость и могущество! Останься глухим к словам этого кова
рного, безжалостного чудовища! Он отравляет твой слух ложью, чтобы насыт
ить свою жажду крови.
Ты, который жил долго и видел много зла, должен знать, как смягчить бедстви
я несчастных!
Глаза старика тяжело раскрылись, и он снова взглянул на толпу. Когда голо
с просительницы достиг его ушей, он медленно перевел глаза в ее сторону и
наконец остановил их на девушке. Кора стояла на коленях; прижав руки к гру
ди, она оставалась в этом положении и с благоговением смотрела на поблек
шие, но все еще величественные черты патриарха. Лицо Таменунда постепенн
о изменялось, выражение восхищения показалось на нем, и черты его озарил
ись умом, который за сто лет перед тем умел заражать своим юношеским пыло
м многочисленные племена делаваров. Он встал без поддержки, по-видимому
без усилия, и спросил голосом, поразившим своею твердостью слушателей:
Ц Кто ты?
Ц Женщина из ненавистного тебе племени ингизов, но женщина, которая ник
огда не делала зла тебе и не могла бы, если б и захотела, сделать зло твоему
народу. Она просит твоей помощи.
Ц Скажите мне, дети мои, Ц продолжал патриарх хриплым голосом, обращаяс
ь к окружающим, но не отрывая глаз от коленопреклоненной Коры, Ц где стоя
т теперь лагерем делавары?
Ц В горах ирокезов, за прозрачными источниками Хорикэна.
Ц Много раз приходило и уходило знойное лето, с тех пор как я пил воду мое
й родной реки, Ц продолжал мудрец. Ц Белые жители Хорикэна Ц самые спр
аведливые из белых людей, но они ощущали жажду и взяли себе реку. Неужели о
ни хотят преследовать нас и здесь, в нашем лагере?
Ц Мы никого не преследуем, ничего не домогаемся, Ц ответила Кора. Ц Мы п
риведены к вам как пленники и просим только позволения отправиться мирн
о к нашим родным. Разве ты не Таменунд, отец, судья, я бы сказала Ц пророк эт
ого народа?
Ц Я Таменунд, удрученный годами.
Ц Семь лет назад один из твоих воинов попал в руки белого вождя на границ
е этих владений. Он утверждал свою принадлежность к роду доброго и справ
едливого Таменунда. «Ступай, Ц сказал белый вождь, Ц ты свободен, потом
у что происходишь из рода Таменунда». Помнишь ли ты имя этого английског
о воина?
Ц Помню, когда я был веселым мальчиком, Ц сказал патриарх с обычной для
глубокой старости ясностью воспоминаний, Ц я стоял на песках морского
берега и видел большую лодку с крыльями белее, чем у лебедя, и шире, чем у ор
ла, она шла от восходящего солнца.
Ц Нет-нет, я говорю не о таком отдаленном времени, а о милости, оказанной н
едавно одним из моих родственников воину из твоего рода.
Ц Может быть, это было тогда, когда ингизы и голландцы сражались из-за ох
отничьих полей делаваров? Тогда Таменунд был вождем и в первый раз остав
ил лук для молнии бледнолицых
Ц Нет, не тогда, Ц прервала его Кора, Ц гораздо позже. Я говорю о том, что
случилось совсем недавно, можно сказать Ц вчера. Нет, ты не мог этого забы
ть!
Ц Только вчера, Ц сказал старик с трогательным пафосом, Ц дети ленапо
в были владыками мира! Рыбы Соленого Озера, птицы и лесные звери признава
ли их своими сагаморами!
Кора в отчаянии опустила голову и в продолжение минуты боролась с тяжелы
м горем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
дняться, и, поддерживаемый стоявшими около него вождями, встал на ноги в в
еличественной позе, несмотря на то что шатался от слабости.
Ц Кто вспоминает о детях ленапов? Ц сказал он глубоким гортанным голос
ом, прозвучавшим со страшной силой благодаря гробовой тишине, царившей в
толпе. Ц Кто говорит о том, что прошло? Разве из яйца не выходит червь, из ч
ервя Ц муха, чтобы погибнуть? Зачем говорить делаварам о хорошем прошло
м? Лучше возблагодарить Маниту за то, что осталось.
Ц Это говорит вейандот, Ц сказал Магуа, подходя ближе к тому месту, на ко
тором стояли старики, Ц друг Таменунда.
Ц "Друг"! Ц повторил мудрец, мрачно нахмурившись; в глазах его появился с
уровый блеск, делавший их когда-то такими страшными. Ц Разве минг управл
яет землей? Что привело сюда гурона?
Ц Жажда справедливости. Его пленники здесь, у его братьев, и он пришел за
тем, что принадлежит ему.
Старец обернулся к одному из поддерживавших его вождей и выслушал его кр
аткое объяснение. Потом он взглянул на просителя, несколько времени расс
матривал его с глубоким вниманием и наконец проговорил тихо и как бы нех
отя:
Ц Правосудие Ц закон великого Маниту. Дети мои, накормите чужеземца А
потом, гурон, возьми свое и уходи.
Высказав это торжественное решение, патриарх сел и снова закрыл глаза, с
ловно больше радуясь видениям своего богатого прошлого, чем событиям и л
юдям реального мира. Не нашлось ни одного делавара, достаточно смелого, д
ля того чтобы возроптать против этого приговора. Едва Таменунд произнес
свое решение, четверо или пятеро молодых воинов стали позади Хейворда и
разведчика и ловко и быстро опутали им руки ремнями. Магуа обвел присутс
твующих торжествующим взглядом. Видя, что его пленники-мужчины не в сост
оянии противиться ему, он перевел свои глаза на ту, которой дорожил больш
е всех. Кора встретила его взгляд таким спокойным, твердым взглядом, что р
ешимость его поколебалась. Припомнив свою прежнюю уловку, он взял Алису
из рук воина, на которого она опиралась, и, сделав знак Хейворду, чтобы он с
ледовал за ним, двинулся в толпу, расступившуюся перед ним. Но Кора, вместо
того чтобы повиноваться ему, как он ожидал, бросилась к ногам патриарха и
громко воскликнула:
Ц Справедливый, почтенный делавар, мы взываем к твоему милосердию, пола
гаясь на твою мудрость и могущество! Останься глухим к словам этого кова
рного, безжалостного чудовища! Он отравляет твой слух ложью, чтобы насыт
ить свою жажду крови.
Ты, который жил долго и видел много зла, должен знать, как смягчить бедстви
я несчастных!
Глаза старика тяжело раскрылись, и он снова взглянул на толпу. Когда голо
с просительницы достиг его ушей, он медленно перевел глаза в ее сторону и
наконец остановил их на девушке. Кора стояла на коленях; прижав руки к гру
ди, она оставалась в этом положении и с благоговением смотрела на поблек
шие, но все еще величественные черты патриарха. Лицо Таменунда постепенн
о изменялось, выражение восхищения показалось на нем, и черты его озарил
ись умом, который за сто лет перед тем умел заражать своим юношеским пыло
м многочисленные племена делаваров. Он встал без поддержки, по-видимому
без усилия, и спросил голосом, поразившим своею твердостью слушателей:
Ц Кто ты?
Ц Женщина из ненавистного тебе племени ингизов, но женщина, которая ник
огда не делала зла тебе и не могла бы, если б и захотела, сделать зло твоему
народу. Она просит твоей помощи.
Ц Скажите мне, дети мои, Ц продолжал патриарх хриплым голосом, обращаяс
ь к окружающим, но не отрывая глаз от коленопреклоненной Коры, Ц где стоя
т теперь лагерем делавары?
Ц В горах ирокезов, за прозрачными источниками Хорикэна.
Ц Много раз приходило и уходило знойное лето, с тех пор как я пил воду мое
й родной реки, Ц продолжал мудрец. Ц Белые жители Хорикэна Ц самые спр
аведливые из белых людей, но они ощущали жажду и взяли себе реку. Неужели о
ни хотят преследовать нас и здесь, в нашем лагере?
Ц Мы никого не преследуем, ничего не домогаемся, Ц ответила Кора. Ц Мы п
риведены к вам как пленники и просим только позволения отправиться мирн
о к нашим родным. Разве ты не Таменунд, отец, судья, я бы сказала Ц пророк эт
ого народа?
Ц Я Таменунд, удрученный годами.
Ц Семь лет назад один из твоих воинов попал в руки белого вождя на границ
е этих владений. Он утверждал свою принадлежность к роду доброго и справ
едливого Таменунда. «Ступай, Ц сказал белый вождь, Ц ты свободен, потом
у что происходишь из рода Таменунда». Помнишь ли ты имя этого английског
о воина?
Ц Помню, когда я был веселым мальчиком, Ц сказал патриарх с обычной для
глубокой старости ясностью воспоминаний, Ц я стоял на песках морского
берега и видел большую лодку с крыльями белее, чем у лебедя, и шире, чем у ор
ла, она шла от восходящего солнца.
Ц Нет-нет, я говорю не о таком отдаленном времени, а о милости, оказанной н
едавно одним из моих родственников воину из твоего рода.
Ц Может быть, это было тогда, когда ингизы и голландцы сражались из-за ох
отничьих полей делаваров? Тогда Таменунд был вождем и в первый раз остав
ил лук для молнии бледнолицых
Ц Нет, не тогда, Ц прервала его Кора, Ц гораздо позже. Я говорю о том, что
случилось совсем недавно, можно сказать Ц вчера. Нет, ты не мог этого забы
ть!
Ц Только вчера, Ц сказал старик с трогательным пафосом, Ц дети ленапо
в были владыками мира! Рыбы Соленого Озера, птицы и лесные звери признава
ли их своими сагаморами!
Кора в отчаянии опустила голову и в продолжение минуты боролась с тяжелы
м горем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120