ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

между те
м как с нашей стороны сначала раздастся выстрел, а потом уже они узнают, в
чем дело… Но вот кончается наше прикрытие. Бобры жили по берегам этой рек
и целые сотни лет, и теперь между их кладовыми и плотинами, как вы сами вид
ите, есть много пней, но мало деревьев.
Соколиный Глаз довольно верно обрисовал открывшуюся перед ним картину.
Река то сужалась, пробивая себе путь в расселинах скал, то, попадая на равн
ину, широко разливалась, образуя нечто вроде небольших озер. Всюду на бер
егу виднелись остатки погибших деревьев. Некоторые стволы еще скрипели
на своих шатающихся корнях, с других деревьев была содрана кора, в которо
й так таинственно заключается источник жизни. Как призраки былых и давно
умерших поколений, валялись поросшие мхом стволы деревьев. Вряд ли до эт
ого кто-нибудь осматривал все эти мелкие детали с таким серьезным внима
нием, как их разглядывал разведчик. Он знал, что поселение гуронов находи
лось в полумиле вверх по реке, и разведчика одолевало обычное нетерпение
, свойственное человеку, желающему скорей обнаружить притаившуюся опас
ность; но Соколиный Глаз был очень обеспокоен тем, что не находил нигде ни
малейшего признака присутствия врага.
Несколько раз ему хотелось поднять воинов в наступление и захватить пос
еление гуронов врасплох, но большой опыт разведчика удерживал его от сто
ль опасного и бесполезного эксперимента. Соколиный Глаз внимательно вс
лушивался, не доносятся ли звуки военных действий оттуда, где находился
Ункас. Но слышались только вздохи ветра, которые порывами проносились по
лесу, предвещая бурю. Наконец, поддавшись собственному нетерпению, разв
едчик, вопреки своему опыту, решил действовать, и, не скрываясь больше, вои
ны осторожно двинулись вверх по речке.
Разведчик притаился в кустарнике, а воины залегли в лощине, по которой пр
отекала речка. Едва заслышав тихий ясный сигнал своего командира, весь о
тряд выбрался на берег и, подобно темным призракам, в молчании окружил ра
зведчика. Соколиный Глаз пошел вперед, за ним поодиночке двинулись делав
ары, ступая точно по следам охотника, чтобы оставить лишь один след.
Как только отряд вышел из-под прикрытия деревьев, сзади раздался залп из
нескольких ружей, и один из делаваров, высоко подпрыгнув, словно раненый
олень, упал плашмя на землю, мертвый.
Ц Я боялся именно такой дьявольской шутки с их стороны! Ц воскликнул ра
зведчик по-английски и прибавил на делаварском языке:
Ц Становитесь под прикрытие, молодцы, и стреляйте!
Отряд мгновенно рассеялся, и, прежде чем Хейворд пришел в себя от изумлен
ия, он увидел, что остался один с Давидом. К счастью, гуроны уже отступили, и
они были в безопасности от выстрелов. Но, очевидно, такое положение вещей
не могло долго продолжаться; разведчик первый бросился преследовать уб
егающих, посылая выстрел за выстрелом и перебегая от дерева к дереву.
По-видимому, в первом нападении гуронов участвовало немного воинов; чис
ло их, однако, сильно увеличивалось, по мере того, как бывшие впереди отсту
пали к своим друзьям, и вскоре ответный огонь с их стороны почти сравнялс
я по силе с выстрелами наступавших делаваров. Хейворд бросился в середин
у сражающихся и, подражая тактике своих сотоварищей, стал стрелять.
Бой разгорался все сильнее и упорнее. Раненых было мало, так как оба отряд
а держались под защитой деревьев. Но счастье стало постепенно изменять С
околиному Глазу и его отряду. Проницательный разведчик скоро заметил уг
рожавшую ему опасность, но не знал, как избежать ее. Он понимал, что отступ
ление могло оказаться еще более опасным, и потому решил оставаться на ме
сте, хотя видел, что число неприятелей с фланга все прибывает. Делаварам с
тало трудно удерживаться под прикрытием, они почти совсем прекратили ог
онь. В эту затруднительную минуту, когда они думали, что вражеское племя п
остепенно окружает их, делавары вдруг услышали боевой клич и грохот выст
релов, раздавшиеся из-под сводов леса, оттуда, где был Ункас.
Результаты этого нападения дали себя знать тотчас же и принесли большое
облегчение разведчику и его друзьям. По-видимому, враги ошиблись в оценк
е численности преследующего их отряда, и большинство гуронов повернули
против нового противника.
Соколиный Глаз, ободряя своих воинов и голосом и собственным примером, п
риказал им нападать на врага как можно энергичнее. Воины немедленно и оч
ень удачно исполнили приказание своего вождя. Гуроны принуждены были от
ступить, и бой с более открытого места, на котором он начался, перешел в ча
щу, где нападающим удобнее скрываться. Тут сражение продолжалось с больш
им жаром и, по-видимому, с сомнительным успехом. Хотя никто из делаваров н
е был убит, но многие из них ослабели от потери крови, так как раненых было
уже много вследствие невыгодного положения отряда. Соколиный Глаз восп
ользовался удобным случаем, чтобы стать под дерево, которое прикрывало Х
ейворда; большинство его воинов находились вблизи него, немного направо
, и продолжали частую, но бесплодную стрельбу по скрывшимся врагам.
Ц Вы, молодой человек, майор, Ц сказал разведчик, опуская приклад «олен
ебоя» на землю и устало опираясь на его ствол, Ц может быть, вам придется
вести когда-нибудь армию против мингов. Вы видите, тут главное дело в пров
орстве рук, меткости глаза и умении найти себе прикрытие. Ну что бы вы сдел
али здесь, если бы у вас под командой были королевские войска?
Ц Штыки проложили бы дорогу.
Ц Да, вы говорите разумно с точки зрения белого человека, но здесь, в пуст
ыне, предводитель должен спросить себя, сколькими жизнями он может пожер
твовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики