ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

»
Наконец, один репортер спросил его о продаже МайкроКон. Мортон помолчал,
потом наклонился вперед.
«Как вы знаете, Джордж, я с самого начала был противником продажи компани
и МайкроКон. И остаюсь противником. Для американцев настало время предпр
инять шаги для сохранения активов нашей нации. Ее земельных богатств, ее
финансовых активов и ее интеллектуальных ресурсов. Продажа МайкроКон н
еразумна. Моя оппозиция сохраняется. Поэтому мне доставляет удовольств
ие заявить: только что я узнал об отзыве заявки Акаи Керамикс на покупку М
айкроКон Корпорэйшн. Я думаю, что это наилучшее решение. Я аплодирую Акаи
за чувствительность, проявленную к этому вопросу. Продажа не состоится.
И я очень этому рад.»
Я спросил: «Что? Заявка отозвана?»
Коннор ответил: «Думаю, что сейчас да.»

* * *

Когда интервью подходило к концу, Мортон был весел. "Так как меня характер
изуют, как относящегося к Японии весьма критически, позвольте мне высказ
ать свое восхищение определенному моменту. В японском характере имеетс
я чудесная беззаботная часть, которая проявляется в самых необычных сит
уациях.
Вы, вероятно, знаете, что перед самой смертью монахи секты дзен обычно пиш
ут стихотворение. Это весьма традиционная форма искусства и знаменитые
стихотворения все еще цитируются много сот лет спустя. Поэтому можете се
бе представить, какое напряжение испытывает монах-дзен, когда осознает,
что близится смерть и все ждут, что он выдаст великое стихотворение. Целы
ми месяцами он думает только о б этом. Однако, мое любимое стихотворение н
аписано монахом, смертельно уставшим от такого давления. Вот оно."
И он прочитал стихотворение:
Вот рождение, И сразу смерть.
Есть стихотворение, Нет стихотворения Ц Один хрен.
Все репортеры захохотали. «Поэтому не относитесь ко всем этим японским д
елам чересчур серьезно», сказал Мортон. «Это еще одно качество, которому
полезно научиться у японцев.»

* * *

В конце интервью Мортон пожал руки трем репортерам и вышел из кадра. Я уви
дел, что в студии появился Ишигуро с очень красным лицом. На японский мане
р он со свистом втягивал воздух сквозь зубы. Мортон весело сказал: «А-а, Иш
игуро-сан. Я вижу, вы услышали новость.»
И он хлопнул его ладонью по спине. Сильно.
Ишигуро рассерженно сказал: "Я исключительно разочарован, сенатор.
Теперь дела пойдут не хорошо." Очевидно, он был в ярости.
«Эй», сказал Мортон. «Что вы знаете? Все это сплошное дерьмо.»
«У нас было с вами соглашение», прошипел Ишигуро. «Да, было», сказал Мортон
. «Но с вашей стороны, вы его не придерживались, не так ли?»
Сенатор подошел к нам и сказал: «Предполагаю, вы хотите, чтобы я сделал зая
вление. Позвольте мне снять грим, и потом мы продолжим.» «Олл райт», сказал
Коннор.
Мортон удалился в сторону гримерной.
Ишигуро повернулся к Коннору и сказал: «Тотемо тайхенна кото-ни наримаш
ита-не.»
Коннор сказал: «Я согласен, это трудно.»
Ишигуро прошипел сквозь зубы: «Покатятся головы.»
«Ваша первой», ответил Коннор. «Со-омова накаи.» Сенатор шел по лестнице,
идущей на второй этаж. К нему подошел Вудсон, придвинулся ближе и что-то п
ошептал. Сенатор обнял его за плечи. Пару ступенек они прошли вместе. Пото
м сенатор стал подниматься один. Ишигуро мрачно сказал: «Конна хадзуя на
ката-но ни.» Коннор пожал плечами: «Боюсь, у меня вы не найдете сочувствия.
Вы пытались нарушить законы страны и теперь у вас возникнут большие труд
ности. Эрайкото-ни наруйо, Ишигуро-сан.»
«Мы еще посмотрим, капитан.»
Ишигуро повернулся и холодно посмотрел на Эдди. Тот пожал плечами и сказ
ал: «Эй, у меня нет проблем! Понимаешь, что я хочу сказать, земляк? Теперь все
проблемы Ц твои.» И он засмеялся. Менеджер этажа, тяжеловесная женщина, с
наушниками и микрофоном, подошла и спросила: «Кто из вас лейтенант Смит?»
Я отозвался.
«Вам звонит мисс Асакума. Можете поговорить там.» Она показала в уголок, г
де стояли легкие кресла и кушетка на фоне утреннего городского горизонт
а. Рядом с креслом я увидел мигающий телефон. Я подошел, сел в кресло и подн
ял трубку: «Лейтенант Смит.» «Хай, это Тереза», сказала она. Мне понравилос
ь, как она произнесла свое имя. «Слушайте, я просмотрела оставшуюся часть
ленты, самый ее конец. И мне кажется, может возникнуть проблема.»
«Да? Проблема какого рода?» Я не сказал ей, что Мортон уже сознался. Я взгля
нул через сцену. Сенатор уже поднялся по ступенькам, его не было видно. Пом
ощник Вудсон с удивленным выражением на бледном лице расхаживал туда-сю
да у подножья лестницы. Он нервно поправил пояс, нащупав его под пиджаком.
Потом я услышал, как Коннор воскликнул: «А, черт!», и стремглав бросился че
рез студию бежать к ступенькам. Я удивленно встал, положил трубку и после
довал за ним. Пробегая мимо Вудсона, Коннор бросил ему: «Сукин сын!», и помч
ался вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньку. Я бежал сразу за ни
м и расслышал, как Вудсон пробормотал что-то вроде: «Я должен был это сдел
ать…»
Когда мы добежали до площадки второго этажа, Коннор крикнул: «Сенатор!» И
тогда мы услышали один единственный короткий звук выстрела. Он был негро
мкий, словно кресло упало.
Но я знал, что это настоящий револьверный выстрел.

НОЧЬ ВТОРАЯ

Солнце садилось на секитей Ц сад камней. Тени скал рябили на концентрич
еских кругах выровненного песка. Я сидел и разглядывал рисунок. Коннор б
ыл где-то внутри, и все смотрел телевизор. Я слышал слабо доносящиеся ново
сти. Конечно, дзеновский храм обязан в своем помещении иметь телевизор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики