ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мы позво
лили нашей промышленности покинуть страну. Мы больше не можем делать мно
гие вещи. Когда изготовляют продукты, то добавляют стоимость к сырым мат
ериалам и в буквальном смысле творят богатство. Однако, Америка перестал
а это делать. Американцы сегодня делают деньги с помощью бумажных манипу
ляций, и японцы утверждают, что мы обречены на расплату, ибо бумажные дохо
ды не отражают реального богатства. Они считают, что наше увлечение Уолл-
Стритом и спекулятивными облигациями Ц это сумасшествие.» «И потому яп
онцы должны нами управлять?»
«Они считают, что кто-то должен нами управлять. Они предпочли бы, чтобы эт
о мы делали сами.»
«Боже мой.»
Коннор поерзал на сидении. «Умерь раздражение, кохай. Потому что Ханада-с
ан сказал, что субботние встречи прекратились в 1991 году.» «Да?»
«Да. То есть тогда японцы решили не беспокоиться о том, очистит ли свою сце
ну Америка. Они увидели преимущества в нынешней ситуации: Америка дремле
т и ее недорого купить.»
«Значит субботних встреч больше нет?»
«Есть чисто случайные, в силу ничибей-канкей: продолжающихся японо-амер
иканских связей. Экономики двух стран сегодня переплетены. Ни одна не мо
жет отступить, даже если захочет. Но эти встречи более не важны. У них тепе
рь в основном светские функции. То, что Сакамура сказал Черил Остин Ц неп
равда. И ее смерть не имеет отношения к субботним встречам.» «Тогда с чем ж
е она связана?»
«Похоже, мои друзья думают, что это дело личное. Чию-но моцуре Ц преступл
ение страсти, где замешана красивая женщина Ц ирокичигай и ревнивый муж
чина.»
«И вы им верите?»
«Ну, суть в том, что они единогласны, все эти три бизнесмена. Конечно, японц
ы неохотно демонстрируют несогласие меж собой, даже при игре в гольф в не
доразвитой крестьянской стране. И я знаю, что единогласие по отношению к
гайджину может прикрывать множество грехов.»
«Думаете, они лгали?»
«Не совсем.» Коннор покачал головой. «Но у меня создалось впечатление, чт
о они сказали мне что-то не говоря. Сегодня утром была игра хара-но сагура
и. Мои друзья не рассчитывали на возврат.»
* * *
Коннор описал игру. Все утро стояло глубокое молчание. Каждый в четверке
был вежлив и осмотрителен, однако комментарии вслух были редкими и кратк
ими большую часть времени люди ходили по площадке в полной тишине. «А вы п
ошли туда за информацией», сказал я. «Как же вам удалось ее добыть?»
«О, я добыл нужную информацию.» Но, как он объяснил, она вся была бессловно
й. Фундаментально среди японцев развилось понимание, основанное на стол
етиях общей культуры, и они способны передавать чувства без слов. Такая б
лизость существует в Америке между родителем и ребенком Ц ребенок част
о все понимает по одному взгляду родителя. Но американцы, как общее прави
ло, не полагаются на невербальные коммуникации, а японцы полагаются. Сло
вно все японцы являются членами одной семьи и могут общаться без слов. Дл
я японца молчание имеет значение.
«В этом ничего мистического или чудесного», сказал Коннор. «Большей част
ью потому, что японцы так зажаты правилами и соглашениями, что иногда воо
бще не могут ничего сказать. Из вежливости, чтобы спасти лицо, другой чело
век обязан понять ситуацию, ее контекст, тонкие сигналы позы тела и невыр
аженного чувства. Потому что первый чувствует, что не может на самом деле
переложить что-то в слова. Любой разговор вообще был бы неделикатным. Поэ
тому суть дела должна быть передана другими способами.»
Я спросил: «И вы так провели свое утро? Помалкивая?» Коннор покачал голово
й. Он чувствовал, что вполне ясно общается с японскими гольферами и совсе
м не беспокоился молчанием. «Так как я просил их поговорить о других япон
цах Ц членах семьи Ц мне надо было оформить свои вопросы с большой дели
катностью. Словно если я хотел бы спросить, не находится ли твоя сестра в т
юрьме, или затронуть любую тему, которая смущает или причиняет боль. Я был
бы чувствителен к тому, как долго тебе нужно, чтобы начать отвечать, к пауз
ам между твоими ответами, к тону голоса Ц ко всем таким вещам. За пределам
и буквальной коммуникации. Окей?» «Окей.»
«Это означает Ц чувствовать с помощью интуиции.»
«И что же дала интуиция?»
«Японцы смогли выразить следующее: Мы помним, что в прошлом вы оказывал
и нам услуги. У нас есть желание помочь вам. Однако, это убийство является
японским делом, и поэтому мы не можем сказать вам все, что бы нам хотелось.
Из нашей сдержанности вы сами сможете вывести полезные заключения о под
оплеке дела. Вот так они мне намекнули.» «И в чем это подоплека?»
«Ну», сказал Коннор, «они семь раз упомянули МайкроКон.»
«Компания высокой технологии.»
"Да, та, что продается. По-видимому, это небольшая компания в Кремниевой До
лине, которая выпускает специализированное компьютерное оборудование
. И относительно ее продажи возникли политические проблемы.
Японцы говорили об этих проблемах несколько раз."
«Так что убийство каким-то образом связано с МайкроКон.» «Мне так кажетс
я.» Он пошевелился на сидении. «Кстати, что ты узнал в УЮК относительно лен
т?»
«Прежде всего, что они являются копиями.»
Коннор кивнул. «Как я и предполагал», сказал он.
«Да?»
«Ишигуро никогда не отдал бы нам оригиналы. Японцы думают, что всякий, кто
не японец, варвар. Именно это они имеют в виду, буквально варвар. Вонючий, в
ульгарный, глупый варвар. Они проявляют вежливость, ибо понимают, что не м
огут помочь несчастью не быть урожденным японцем. Но продолжают думать и
менно так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
лили нашей промышленности покинуть страну. Мы больше не можем делать мно
гие вещи. Когда изготовляют продукты, то добавляют стоимость к сырым мат
ериалам и в буквальном смысле творят богатство. Однако, Америка перестал
а это делать. Американцы сегодня делают деньги с помощью бумажных манипу
ляций, и японцы утверждают, что мы обречены на расплату, ибо бумажные дохо
ды не отражают реального богатства. Они считают, что наше увлечение Уолл-
Стритом и спекулятивными облигациями Ц это сумасшествие.» «И потому яп
онцы должны нами управлять?»
«Они считают, что кто-то должен нами управлять. Они предпочли бы, чтобы эт
о мы делали сами.»
«Боже мой.»
Коннор поерзал на сидении. «Умерь раздражение, кохай. Потому что Ханада-с
ан сказал, что субботние встречи прекратились в 1991 году.» «Да?»
«Да. То есть тогда японцы решили не беспокоиться о том, очистит ли свою сце
ну Америка. Они увидели преимущества в нынешней ситуации: Америка дремле
т и ее недорого купить.»
«Значит субботних встреч больше нет?»
«Есть чисто случайные, в силу ничибей-канкей: продолжающихся японо-амер
иканских связей. Экономики двух стран сегодня переплетены. Ни одна не мо
жет отступить, даже если захочет. Но эти встречи более не важны. У них тепе
рь в основном светские функции. То, что Сакамура сказал Черил Остин Ц неп
равда. И ее смерть не имеет отношения к субботним встречам.» «Тогда с чем ж
е она связана?»
«Похоже, мои друзья думают, что это дело личное. Чию-но моцуре Ц преступл
ение страсти, где замешана красивая женщина Ц ирокичигай и ревнивый муж
чина.»
«И вы им верите?»
«Ну, суть в том, что они единогласны, все эти три бизнесмена. Конечно, японц
ы неохотно демонстрируют несогласие меж собой, даже при игре в гольф в не
доразвитой крестьянской стране. И я знаю, что единогласие по отношению к
гайджину может прикрывать множество грехов.»
«Думаете, они лгали?»
«Не совсем.» Коннор покачал головой. «Но у меня создалось впечатление, чт
о они сказали мне что-то не говоря. Сегодня утром была игра хара-но сагура
и. Мои друзья не рассчитывали на возврат.»
* * *
Коннор описал игру. Все утро стояло глубокое молчание. Каждый в четверке
был вежлив и осмотрителен, однако комментарии вслух были редкими и кратк
ими большую часть времени люди ходили по площадке в полной тишине. «А вы п
ошли туда за информацией», сказал я. «Как же вам удалось ее добыть?»
«О, я добыл нужную информацию.» Но, как он объяснил, она вся была бессловно
й. Фундаментально среди японцев развилось понимание, основанное на стол
етиях общей культуры, и они способны передавать чувства без слов. Такая б
лизость существует в Америке между родителем и ребенком Ц ребенок част
о все понимает по одному взгляду родителя. Но американцы, как общее прави
ло, не полагаются на невербальные коммуникации, а японцы полагаются. Сло
вно все японцы являются членами одной семьи и могут общаться без слов. Дл
я японца молчание имеет значение.
«В этом ничего мистического или чудесного», сказал Коннор. «Большей част
ью потому, что японцы так зажаты правилами и соглашениями, что иногда воо
бще не могут ничего сказать. Из вежливости, чтобы спасти лицо, другой чело
век обязан понять ситуацию, ее контекст, тонкие сигналы позы тела и невыр
аженного чувства. Потому что первый чувствует, что не может на самом деле
переложить что-то в слова. Любой разговор вообще был бы неделикатным. Поэ
тому суть дела должна быть передана другими способами.»
Я спросил: «И вы так провели свое утро? Помалкивая?» Коннор покачал голово
й. Он чувствовал, что вполне ясно общается с японскими гольферами и совсе
м не беспокоился молчанием. «Так как я просил их поговорить о других япон
цах Ц членах семьи Ц мне надо было оформить свои вопросы с большой дели
катностью. Словно если я хотел бы спросить, не находится ли твоя сестра в т
юрьме, или затронуть любую тему, которая смущает или причиняет боль. Я был
бы чувствителен к тому, как долго тебе нужно, чтобы начать отвечать, к пауз
ам между твоими ответами, к тону голоса Ц ко всем таким вещам. За пределам
и буквальной коммуникации. Окей?» «Окей.»
«Это означает Ц чувствовать с помощью интуиции.»
«И что же дала интуиция?»
«Японцы смогли выразить следующее: Мы помним, что в прошлом вы оказывал
и нам услуги. У нас есть желание помочь вам. Однако, это убийство является
японским делом, и поэтому мы не можем сказать вам все, что бы нам хотелось.
Из нашей сдержанности вы сами сможете вывести полезные заключения о под
оплеке дела. Вот так они мне намекнули.» «И в чем это подоплека?»
«Ну», сказал Коннор, «они семь раз упомянули МайкроКон.»
«Компания высокой технологии.»
"Да, та, что продается. По-видимому, это небольшая компания в Кремниевой До
лине, которая выпускает специализированное компьютерное оборудование
. И относительно ее продажи возникли политические проблемы.
Японцы говорили об этих проблемах несколько раз."
«Так что убийство каким-то образом связано с МайкроКон.» «Мне так кажетс
я.» Он пошевелился на сидении. «Кстати, что ты узнал в УЮК относительно лен
т?»
«Прежде всего, что они являются копиями.»
Коннор кивнул. «Как я и предполагал», сказал он.
«Да?»
«Ишигуро никогда не отдал бы нам оригиналы. Японцы думают, что всякий, кто
не японец, варвар. Именно это они имеют в виду, буквально варвар. Вонючий, в
ульгарный, глупый варвар. Они проявляют вежливость, ибо понимают, что не м
огут помочь несчастью не быть урожденным японцем. Но продолжают думать и
менно так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112