ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это один из их способов держаться нос к носу.
В общем, когда я приехал в Японию, то обнаружил, что Сони и Хитачи имеют нес
колько близких к моим патентов, и они сделали то, что называют «затоплени
ем патентами», то есть перекрывают все возможные применения. У них не был
о прав пользоваться моими патентами, но я обнаружил, что и у меня тоже вооб
ще нет прав. Потому что они запатентовали использование моего изобретен
ия." Он пожал плечами. «Вот так. Однако, это уже древняя история. К нынешнему
времени японцы изобрели гораздо более сложный видео-софтвер, далеко пре
восходящий все, что есть у нас. Теперь они впереди нас на целые годы. Однак
о, в этой лаборатории мы боремся. А, именно он-то нам и нужен! Дэн, ты занят?»

Из-за консоли компьютера выглянула молодая женщина. Громадные глаза, оч
ки в роговой оправе, темные волосы. Ее лицо частично перекрывали потолоч
ные трубы.
«Это не Дэн», немного удивленно сказал Сандерс. «Тереза, а где Дэн?» «Готов
ится к зачету», сказала Тереза. «Я просто кое-что прогоняю в реальном врем
ени. Сейчас закончу.» У меня создалось впечатление, что она старше других
студентов. Но трудно было сказать, в чем именно дело. Конечно не в ее одежд
е: на ней была яркая цветная лента на голове, и U2Ц майка под джинсовой курт
кой. Однако в ней было некое спокойствие, от которого она казалась старше.

«Ты можешь переключится на другое?», спросил Сандерс, обходя стол и глядя
на монитор. «Потому что у нас здесь спешная работа. Надо помочь полиции.» Я
следовал за Сандерсом, ныряя под трубы. «Конечно», сказала женщина. И нача
ла выключать устройства на столе. Она повернулась ко мне спиной, а потом я
в конце концов рассмотрел ее. Смуглая, экзотичная, почти евразийка. И крас
ивая, отпадно красивая. Она выглядела как высокая, скуластая модель из жу
рнала. На секунду я смутился, потому что эта женщина была слишком красиво
й, чтобы работать в какой-то подвальной лаборатории электроники. В этом н
е было смысла. «Поздоровайтесь с Терезой Асакума», сказал он. «Единствен
ная японская студентка-выпускница, работающая здесь.»
«Хай», сказал я. И покраснел. Я чувствовал себя дураком. Я чувствовал, что и
нформация приходит ко мне чересчур быстро. И принимая все во внимание, я п
редпочел бы, чтобы не японец управлялся с этими лентами. Но ее имя не было
японским, и она не выглядела японкой, она казалась евразийкой и лишь част
ично японской, такой экзотической, может быть она даже была … «Доброе утр
о, лейтенант», сказала она. И протянула для пожатия левую руку. Я подумал, ч
то правая рука поранена.
Мы обменялись рукопожатием: «Хелло, мисс Асакума.»
«Тереза.»
«Окей.»
«Разве не красавица?», сказал Сандерс, говоря словно это его заслуга.
«Просто красавица.»
«Да», сказал я. «На самом деле, я удивлен, что вы не модель.» Возник неловкий
момент. Я не мог сказать почему. Она быстро отвернулась.
«Это меня не интересует», сказала она.
Сандерс немедленно вступил и сказал: «Тереза, лейтенанту Смиту нужно, чт
обы скопировали несколько лент. Вот таких.» Сандерс вручил ей одну ленту.
Она взяла ее левой рукой и поднесла к свету. Правая рука оставалась согну
той в локте и прижатой к талии. Тогда я заметил, что ее правая рука высохла,
заканчиваясь толстым обрубком, торчащим из рукава джинсовой куртки. Сло
вно рука талидомидового ребенка. «Весьма интересно», сказала она, скосив
шись на ленту. «Восьмимиллиметровая высокой плотности. Наверное, имеет ф
ирменный цифровой формат, о котором мы не слышали. Наверное, включает обр
аботку изображений в реальном времени.»
«Извините, я в этом не разбираюсь», сказал я. Сморозив фразу про модель, я ч
увствовал себя дураком. Я нырнул в свою коробку и выудил проигрыватель.
Тереза немедленно достала отвертку, сняла крышку и склонилась на потрох
ами. Я увидел зеленые проводки, черный мотор и три небольших кристалличе
ских цилиндра. «Да, это новейшая разработка. Очень хитро. Доктор Сандерс, в
згляните: они делают это всего тремя головками. Наверное, плата генериру
ет компоненты RGB, потому что здесь… как вы думаете, это цепи компрессии?»
«Наверное, ЦАП-конвертор», сказал Сандерс. «Весьма аккуратно. Такой мале
нький.» Держа в руках коробочку, он повернулся ко мне. «Знаете, почему япон
цы умеют делать такие вещи, а мы нет? Это называется кайдзен: процесс нетор
опливого, терпеливого непрерывного улучшения. Каждый год продукт стано
вится немного лучше, немного меньше, немного дешевле. Американцы не дума
ют так. Американцы всегда ищут квантовый скачок, большое продвижение впе
ред. Американцы пытаются победить в главной гонке, выбить конкурента со
стоянки, а потом усесться в сторонке. Японцы же никогда не сидят в сторонк
е, а просто участвуют во всех заездах. В этом, как и во всем прочем, проявляе
тся философия народа.»
В том же духе он говорил еще некоторое время, вращая цилиндрики и восхища
ясь ими. Наконец, я не вытерпел: «Вы сможете скопировать ленты?» «Конечно»
, сказала Тереза. «Мы можем снять сигнал с машины после конвертора и запис
ать в любом желаемом формате. В каком вы хотите: три четверти, оптическом
, VHS?»
«VHS», сказал я.
«Это легко», сказала она.
«Копия будет аккуратной? В ЛРД сказали, что не могут этого гарантировать.
»
«А, чертова ЛРД!», сказал Сандерс. «Они говорят так просто потому, что рабо
тают на правительство. А мы здесь занимаемся делом. Правильно, Тереза?» Но
Тереза не слышала. Я следил, как она вставляет провода и кабели, быстро дви
гая здоровой рукой, и пользуясь обрубком, чтобы стабилизировать и удержа
ть коробочку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики