ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На самом деле, я не был бы удивлен, если бы
этот человек оказался самим убийцей. Я надеюсь установить это в квартире
мисс Остин.» Он толчком распахнул дверь и мы вошли в гараж.

* * *

Очередь гостей с приема ожидала, когда служители подведут их машины. Я ви
дел, как Ишигуро болтает с мэром Томасом и его женой. Коннор повлек меня к
ним. Стоя рядом с мэром, Ишигуро был сердечен до подобострастия. Он широко
улыбнулся нам. «О, джентльмены! Удовлетворительно ли продвигается ваше р
асследование? Могу ли я еще чем-нибудь помочь?» Вплоть до этого момента я
не был особенно зол: пока не увидел, как он низкопоклонствует в присутств
ии мэра. Я так разозлился, что побагровел. Однако, Коннор принял все как до
лжное.
«Благодарю вас, Ишигуро-сан», сказал он с легким поклоном.
«Расследование идет хорошо.»
«Вы получаете всю затребованную помощь?», спросил Ишигуро.
«О, да», сказал Коннор. «Все охотно помогают.»
«Хорошо, хорошо. Я рад.» Ишигуро глянул на мэра и улыбнулся ему тоже.
Казалось, что он Ц сплошная улыбка.
«Однако», сказал Коннор, «имеется одно затруднение…»
«Только назовите его. Если мы можем что-либо сделать…»
«Похоже, что ленты службы безопасности были заменены.»
«Ленты безопасности?» Ишигуро нахмурился, явно застигнутый врасплох.
«Да», сказал Коннор «Записи с камер службы безопасности.» «Я ничего об эт
ом не знаю», сказал Ишигуро. «Но позвольте мне заверить вас, что если ленты
существуют, они будут у вас для проверки.» «Благодарю вас», сказал Коннор
. «К несчастью, кажется, что ключевые ленты были удалены из офиса службы бе
зопасности Накамото.» «Удалены? Джентльмены, я думаю, это, должно быть, как
ая-то ошибка.»
Мэр пристально следил за диалогом.
Коннор сказал: «Возможно, но я так не думаю. Было бы спокойнее, господин Иш
игуро, если бы вы занялись этим делом сами.» «Конечно, я займусь», сказал И
шигуро. «Но я снова должен повторить: Я не могу представить, капитан Конно
р, что могли пропасть какие-то ленты.» «Спасибо за проверку, господин Ишиг
уро», сказал Коннор. «Не за что», ответил он, продолжая улыбаться. «Мне дос
тавляет удовольствие помогать вам всем, чем только могу.»

* * *

«Сукин сын», сказал я. Мы ехали на запад по фривею к Санта-Монике.
«Этот прыщ смотрит нам прямо в глаза и лжет.» «Да, это досаждает», отозвалс
я Коннор. «Но, понимаешь, у Ишигуро другой взгляд на подобные вещи. Теперь,
когда он рядом с мэром, он видит себя в другом контексте с другим набором о
бязательств и требований к собственному поведению. Так как он чувствите
лен к контексту, он способен действовать по-другому, безотносительно к с
воему прежнему поведению. Для нас он кажется другим человеком. Но сам Иши
гуро чувствует, что он просто ведет себя соответственно.»
«Меня раздражает, что он действует так самонадеянно.» «Конечно, так оно и
есть», сказал Коннор. «Но он был бы весьма удивлен, узнав, что вы на него зли
тесь. Вам он кажется аморальным. Вы ему кажитесь наивным. Потому что для яп
онца последовательное поведение невозможно. С людьми различного ранга
японец становится другой личностью. Он становится другой личностью, даж
е когда заходит в разные комнаты собственного дома.» «Ага», сказал я. «Это
прекрасно, но все-таки он Ц лживый сукин сын.»
Коннор взглянул на меня. «Вы произносите такие слова при матери?»
«Конечно, нет.»
«Тогда вы тоже меняетесь в соответствии с контекстом», сказал Коннор. «Н
а самом деле мы все так делаем. Просто американцы верят, что существует не
кое ядро индивидуальности, которое не меняется от одного момента к друго
му. А японцы верят, что контекст управляет всем.» «Для меня это звучит, как
оправдание лжи», сказал я.
«Он не воспринимает это, как ложь.»
«Но это и есть ложь.»
Коннор пожал плечами: «Только с твоей точки зрения, кохай. Но не с его.»
«Черт.»
«Понимаешь, это твой собственный выбор. Ты можешь воспринимать японцев и
иметь дело с таковыми, как они есть, или можете злиться. Наша проблема в эт
ой стране, что мы имеем дело с японцами не такими, какие они на самом деле.»
Машина попала в глубокую выбоину и так подпрыгнула, что трубка телефона
упала с рычага. Коннор подобрал ее с пола и положил обратно. Впереди я виде
л въезд в Банди. Я перестроился в правый ряд. «Одно мне не совсем ясно», ска
зал я. «Почему вы думаете, что человек с портфелем в комнате службы безопа
сности может оказаться убийцей?» «Из-за временной последовательности. П
онимаете, об убийстве сообщили в восемь тридцать две. Меньше, чем через пя
тнадцать минут, в восемь сорок пять, японец внизу переключает ленты, устр
аивая прикрытие. Весьма быстрый отклик. Слишком быстрый для японской ком
пании.» «Как так?»
«Японские организации обычно очень медленно откликаются на кризис. Их п
ринятие решений основывается на прецедентах, а когда ситуация беспреце
дентна, люди не знают, как поступать. Помните факсы? Я убежден, что факсы вс
ю ночь летали туда-сюда в токийскую штаб-квартиру Накамото и обратно. Нес
омненно, что компания все еще пытается решить, что же делать. Японские орг
анизации попросту не могут быстро двигаться в новой для них ситуации.»
«Но личность, действующая в одиночку, может?»
«Да. Именно так.»
Я сказал: «И поэтому вы думаете, что человек с портфелем может оказаться у
бийцей.»
Коннор кивнул. «Да. Либо убийцей, либо кем-то тесно связанным с убийцей. Но
мы должны больше узнать в квартире мисс Остин. Мне кажется я вижу ее дом вп
ереди справа.»

* * *

Многоквартирное здание «Империал Армс» стояло на улице, окаймленной де
ревьями, в километре от Вествуд Виллидж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики