ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Конечно, теперь в департаменте более восьмидесяти офицеров говорят на я
понском Ц и еще больше людей вроде меня пытаются ему научиться. Коннор у
шел в отставку несколько лет назад. Но офицеры связи, работавшие с ним, сог
лашались в один голос, что он Ц самый лучший. Рассказывали, что он работал
очень быстро, частенько раскрывая дела за несколько часов. Он обладал ре
путацией искусного детектива и экстраординарного следователя, способн
ого получить информацию от свидетелей, как никто другой. Но более всего о
фицеры связи хвалили его уравновешенный подход. Один говорил мне:
«Работать с японцами Ц все равно, что балансировать на канате. Рано или п
оздно все срываются в ту или другую сторону. Некоторые считают, что японц
ы невероятно честны и не способны поступать плохо. Другие думают, что они
Ц злобные карлики. Коннор всегда соблюдал равновесие. Он оставался посе
редине. Он всегда точно знал, что делает.»

* * *

Джон Коннор жил в промышленном районе возле Седьмой-стрит, в громадном к
ирпичном складе бок о бок с депо дизельных грузовиков. Грузовой лифт в зд
ании оказался сломан. Я по лестнице поднялся на третий этаж и постучал в д
верь.
«Открыто», послышался голос.
Я вошел в небольшую квартиру. Гостиная была пуста и обставлена в японско
м стиле: маты-татами, ширмы-седзи и стены с деревянными панелями. Каллигр
афический свиток, черный лакированный столик, ваза с одиноким всплеском
белой орхидеи.
Я увидел две пары обуви, выставленные возле двери. Одна Ц мужские туфли. Д
ругая Ц пара женских туфель с высокими каблуками. Я спросил: «Капитан Ко
ннор?»
«Минуточку.»
Ширма-седзи отъехала и появился Коннор. Он оказался неожиданно высоким,
метр девяносто, наверное, заметно выше шести футов. Он был в юката Ц легко
м японском халате голубого хлопка. Я дал бы ему пятьдесят пять лет. Широко
плечий, лысеющий, с аккуратными усами, острыми чертами лица, пронизывающ
ими глазами. Глубокий голос. Спокойствие. «Добрый вечер, лейтенант.»
Мы обменялись рукопожатием. Коннор оглядел меня сверху донизу и одобрит
ельно кивнул. «Хорошо. Весьма презентабельно.» Я сказал: «Я привык работа
ть с прессой. Никогда не знаешь, когда окажешься перед камерами.»
Он кивнул. «И сейчас вы Ц дежурный офицер?»
«Верно.»
«Как долго вы были пресс-атташе?»
«Шесть месяцев.»
«Говорите по-японски?»
«Немного. Я учусь.»
«Дайте мне несколько минут, чтобы переодеться.» Он повернулся и исчез за
ширмой-седзи. «Это убийство?»
«Да.»
«Кто известил вас?»
«Том Грэм. Он главный на месте преступления. Говорит, что японцы настаива
ют на присутствии офицера связи.»
«Понимаю.» Наступила пауза. Я услышал льющуюся воду. «Это обычное требов
ание?»
«Нет. На самом деле я о таком никогда не слышал. Обычно офицеров вызывают д
ля связи, когда возникают проблемы с языком. Я никогда не слышал, чтобы офи
цера связи требовали японцы.»
«И я тоже», сказал Коннор. «Это Грэм просил вас привезти меня? Потому что Т
ом Грэм и я не всегда восхищались друг другом.» «Нет», сказал я. «Фред Хофм
ан посоветовал, чтобы я прихватил вас. Он чувствует, что у меня недостаточ
но опыта. Он сказал, что позвонит вам обо мне.»
«Так вам домой звонили дважды?», спросил Коннор.
«Да.»
«Понятно.» Он снова появился, на сей раз в темно-синем костюме, завязывая
галстук. «Кажется, время для нас критично.» Он посмотрел на часы. «Когда Гр
эм позвонил вам?»
«Около девяти.»
«Тогда прошло уже сорок минут. Поехали, лейтенант. Где ваша машина?»
Мы заторопились по ступенькам.

* * *

Я проехал Сан-Педро и повернул влево на Вторую, направляясь к зданию Нака
мото. На уровне улицы стоял легкий туман. Коннор уставился в окно. Он спрос
ил: «У вас хорошая память?»
«Мне кажется, довольно хорошая.»
«Я хотел бы, чтобы вы повторили телефонные разговоры сегодняшнего вечер
а», сказал он. «Передайте их с возможно большей точностью. Если сможете, сл
ово в слово.»
«Попробую.»
Я пересказал свои телефонные разговоры. Коннор слушал, не прерывая и не к
омментируя. Я не знал, почему он так заинтересовался, а он мне не сказал. Ко
гда я закончил, он спросил: «Хофман не сказал, кто просил о наземных линиях

«Нет.»
«Что ж, в любом случае Ц мысль хорошая. Я никогда не пользуюсь телефоном в
машине, если могу обойтись. В наши дни слишком многие прислушиваются к эф
иру.»
Я повернул на Фигероа. Впереди я видел прожекторы, освещающие фасад ново
й Башни Накамото. Само здание из серого гранита возвышалось в ночи. Я свер
нул на правую полосу и потянулся к отделению для перчаток, ухватив пачку
визитных карточек.
На визитках было написано: «Детектив-лейтенант Питер Дж. Смит, Офицер Свя
зи Специальной Службы, Департамент Полиции Лос-Анджелеса». По-английск
и с одной стороны и по-японски с другой.
Коннор взглянул на карточки. «Как вы хотите справиться с ситуацией, лейт
енант? Вы прежде вели переговоры с японцами?» Я ответил: «Нет, никогда. Пар
а арестов за вождение в пьяном виде.» Коннор вежливо предложил: «Может бы
ть, тогда я посоветую, какой стратегии нам придерживаться?»
«По мне, это было бы прекрасно», ответил я. «Я был бы признателен вам за пом
ощь.»
«Олл райт. Так как офицер связи Ц вы, то, вероятно, самое лучшее, когда мы та
м появимся, чтобы командовали вы.» «Окей.»
«Не нужно меня представлять, или ссылаться на меня любым способом. Даже н
е глядите в мою сторону.»
«Окей.»
«Я Ц никто. Вы командуете самостоятельно.»
«Окей, прекрасно.»
«Лучше, если вы станете держаться официально.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики