ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ты знал, кто твой настоящий отец? Думаю, мистер Рюн был дедом полковника Старлинга.– Значит, он послал на смерть родного сына, капитана Старлинга? Чтобы спасти Ее Величество во время запуска «Дредноута»? Ты говорил, что вспомнил это, когда принял «ретро».– Сейчас у нас нет времени для разговоров. Идем.Уилл вставил ключ в скважину парадной двери и с усилием повернул.Ожили реверсы, задвигались рычаги. Замок щелкнул и открылся, к вящему облегчению обоих братьев. Уилл толкнул дверь.– Вот мы и дома, – объявил он. И это было правдой.
Они стояли в вестибюле. Со всех сторон на них взирали слепые глаза экзотических зверей. Тим осмотрел голову мамонта.– «Добыт X. Рюном в Сибири, 1852 г.», – прочел он. – А вот додо с Маврикия. 1821 год… О, голова единорога. Тут написано: «Нарния, 1818 год»… Да, старина Рюн любил поохотиться на крупную дичь.Уилл кивнул и погрузился в мрачное раздумье.– Так чисто, – Тим провел пальцем по клюву черепа грифона. – Я думал, тут повсюду паутина, пыль слоями…– Чисто, – согласился Уилл, погладив блестящую макушку гиппогрифа. – Ни пылинки.– Как думаешь, это магия? – спросил Тим. – Специальные чары, которые удаляют пыль, сорняки…Уилл покачал головой.– Не думаю, – ответил он. – Идем дальше.Следом за Уиллом Тим пересек вестибюль и прошел в роскошный кабинет… и восхищенно ахнул:– Bay… Так ты говоришь…Кабинет был равно велик в длину, в ширину и высоту. И по всей своей длине, ширине и высоте его стен стояли дивные сокровища. Вдоль каждой стены возвышались ряды полок, уставленных удивительными книгами, на их переплетах сверкали драгоценные камни и позолота. Повсюду громоздилась мебель, немыслимо роскошная, – золотые троны, кушетки и диванчики, заваленные горами шелковых, атласных и парчовых подушек. В застекленных шкафчиках красовались бесчисленные прелестные безделушки, древнее оружие, полные наборы доспехов и статуи, явно религиозного назначения.– Весьма любопытно, не находишь? – произнес Уилл. – Знаешь, даже я такого не ожидал.– Эта коллекция должна стоить целое состояние… – Тим взял с полки инкрустированное самоцветами яйцо птицы рух работы Фаберже и теперь изумленно его разглядывал. – Думаю, одна эта штучка покрыла бы все его долги.– Думаю, он считал, что нежелание за что-либо платить придает ему особое очарование.– Но на это он денег не пожалел.– Ты в этом уверен? Тим пожал плечами.– Ты только посмотри, – он указал на причудливо украшенный золотой ящичек с крышкой из резного хрусталя.– Уникальный экспонат, – сказал Уилл. – Реликварий, содержащий, если не ошибаюсь, бороду жены пророка Мухаммеда.Брови Тима поползли вверх.– И теперь все принадлежит нам?– Чтобы мы использовали это должным образом.– А можно, я возьму на память яйцо Фаберже?– Положи на место, – одернул его Уилл. – Помни, для чего мы здесь. Чтобы спасти Бога, будущее и все прочее.– Но я буду его хранить как зеницу ока. Это ведь ничего не значит, верно?– Кое-что значит.Тим недоуменно посмотрел на своего друга.– Ты говоришь, не шевеля губами!– Я вообще ничего не говорил.– Тогда кто…Тим обернулся. Уилл тоже.В дверях кабинета стоял пожилой джентльмен. Он был в ливрее лакея, но такие ливреи вышли из моды еще в эпоху Регентства: зеленый бархатный камзол с разрезными рукавами и с изумрудными пуговицами, красные шелковые чулки и черные башмаки с пряжками. Волосы у незнакомца были длинными и белыми, а лицо сморщенным, как печеное яблоко.– Кто вы? – спросил Уилл.– Меня зовут Гэммон, сэр. Я слуга Мастера Рюна.– А… – отозвался Уилл. – Тогда рад с вами познакомиться. Меня зовут…– Я знаю вас, мистер Старлинг. И знаю, почему вы здесь.Все готово к вашему прибытию.Уилл поглядел на Тима. А Тим на Уилла.– Это мне нравится, – вздохнул Тим. ГЛАВА 36 – Если вы соблаговолите сесть, джентльмены, я не замедлю подать вам напитки, – сказал Гэммон, жестом приглашая их на софу черного дерева. Потом низко поклонился и покинул кабинет.Тим с Уиллом переглянулись. И присели.– Забавный дедушка, – изрек Тим.– Не так громко, – попросил Уилл.Гэммон вскоре вернулся. На глубоком серебряном подносе, который он принес, стояла пыльная бутылка, пара грузинских кубков и штопор в виде дракона. Служитель поставил поднос на резной деревянный столик, взял штопор и вступил в борьбу с пробкой.– Позвольте, – Уилл встал.– Благодарю вас, сэр. Я не так молод, как прежде, хотя и не так стар, как мог бы быть.– Безусловно, – согласился Тим.Уилл взял штопор, вытащил пробку, понюхал ее. Потом осмотрел бутыль.– Этикетки нет, – заметил он.– Мастер Рюн отложил ее специально для вас. Он полагал, что вы оцените это вино по достоинству.– О да, – Уилл плеснул в бокал, поднес к свету, определил оттенок, понюхал, затем пригубил. Затем отпил чуть больше. – Кажется, понял. Кларет «Шато Лафит», 1787 год. Превосходный сбор.Гэммон кивнул седой головой:– Хозяин хорошо вас учил.Уилл наполнил оба кубка.– Вы присоединитесь? – спросил он старика.– О нет, сэр. Мои вкусовые пупырышки уже не те что прежде… хотя со временем, конечно, станут еще хуже. Не стоит тратить на меня такое тонкое вино.– Как и на Тима, – усмехнулся Уилл. – Но если оно вам нравится, угощайтесь.– Не стоит, сэр.Уилл вручил кубок Тиму, и оба сделали по глотку.– Итак, – произнес Уилл, облизнув губы, – вы меня ждали, мистер Гэммон.– Мастер Рюн обладал пророческим даром, сэр. Все предсказано заранее. Вы, конечно, читали его «Книгу».– И не раз. Но там не сообщается, что мы с вами встретимся. Я собираюсь сделать это владение своей опорной базой. Вы не возражаете?– Напротив, сэр. Я все для вас приготовил. Иконы, формулы взлома, а также…– Магические артефакты?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
Они стояли в вестибюле. Со всех сторон на них взирали слепые глаза экзотических зверей. Тим осмотрел голову мамонта.– «Добыт X. Рюном в Сибири, 1852 г.», – прочел он. – А вот додо с Маврикия. 1821 год… О, голова единорога. Тут написано: «Нарния, 1818 год»… Да, старина Рюн любил поохотиться на крупную дичь.Уилл кивнул и погрузился в мрачное раздумье.– Так чисто, – Тим провел пальцем по клюву черепа грифона. – Я думал, тут повсюду паутина, пыль слоями…– Чисто, – согласился Уилл, погладив блестящую макушку гиппогрифа. – Ни пылинки.– Как думаешь, это магия? – спросил Тим. – Специальные чары, которые удаляют пыль, сорняки…Уилл покачал головой.– Не думаю, – ответил он. – Идем дальше.Следом за Уиллом Тим пересек вестибюль и прошел в роскошный кабинет… и восхищенно ахнул:– Bay… Так ты говоришь…Кабинет был равно велик в длину, в ширину и высоту. И по всей своей длине, ширине и высоте его стен стояли дивные сокровища. Вдоль каждой стены возвышались ряды полок, уставленных удивительными книгами, на их переплетах сверкали драгоценные камни и позолота. Повсюду громоздилась мебель, немыслимо роскошная, – золотые троны, кушетки и диванчики, заваленные горами шелковых, атласных и парчовых подушек. В застекленных шкафчиках красовались бесчисленные прелестные безделушки, древнее оружие, полные наборы доспехов и статуи, явно религиозного назначения.– Весьма любопытно, не находишь? – произнес Уилл. – Знаешь, даже я такого не ожидал.– Эта коллекция должна стоить целое состояние… – Тим взял с полки инкрустированное самоцветами яйцо птицы рух работы Фаберже и теперь изумленно его разглядывал. – Думаю, одна эта штучка покрыла бы все его долги.– Думаю, он считал, что нежелание за что-либо платить придает ему особое очарование.– Но на это он денег не пожалел.– Ты в этом уверен? Тим пожал плечами.– Ты только посмотри, – он указал на причудливо украшенный золотой ящичек с крышкой из резного хрусталя.– Уникальный экспонат, – сказал Уилл. – Реликварий, содержащий, если не ошибаюсь, бороду жены пророка Мухаммеда.Брови Тима поползли вверх.– И теперь все принадлежит нам?– Чтобы мы использовали это должным образом.– А можно, я возьму на память яйцо Фаберже?– Положи на место, – одернул его Уилл. – Помни, для чего мы здесь. Чтобы спасти Бога, будущее и все прочее.– Но я буду его хранить как зеницу ока. Это ведь ничего не значит, верно?– Кое-что значит.Тим недоуменно посмотрел на своего друга.– Ты говоришь, не шевеля губами!– Я вообще ничего не говорил.– Тогда кто…Тим обернулся. Уилл тоже.В дверях кабинета стоял пожилой джентльмен. Он был в ливрее лакея, но такие ливреи вышли из моды еще в эпоху Регентства: зеленый бархатный камзол с разрезными рукавами и с изумрудными пуговицами, красные шелковые чулки и черные башмаки с пряжками. Волосы у незнакомца были длинными и белыми, а лицо сморщенным, как печеное яблоко.– Кто вы? – спросил Уилл.– Меня зовут Гэммон, сэр. Я слуга Мастера Рюна.– А… – отозвался Уилл. – Тогда рад с вами познакомиться. Меня зовут…– Я знаю вас, мистер Старлинг. И знаю, почему вы здесь.Все готово к вашему прибытию.Уилл поглядел на Тима. А Тим на Уилла.– Это мне нравится, – вздохнул Тим. ГЛАВА 36 – Если вы соблаговолите сесть, джентльмены, я не замедлю подать вам напитки, – сказал Гэммон, жестом приглашая их на софу черного дерева. Потом низко поклонился и покинул кабинет.Тим с Уиллом переглянулись. И присели.– Забавный дедушка, – изрек Тим.– Не так громко, – попросил Уилл.Гэммон вскоре вернулся. На глубоком серебряном подносе, который он принес, стояла пыльная бутылка, пара грузинских кубков и штопор в виде дракона. Служитель поставил поднос на резной деревянный столик, взял штопор и вступил в борьбу с пробкой.– Позвольте, – Уилл встал.– Благодарю вас, сэр. Я не так молод, как прежде, хотя и не так стар, как мог бы быть.– Безусловно, – согласился Тим.Уилл взял штопор, вытащил пробку, понюхал ее. Потом осмотрел бутыль.– Этикетки нет, – заметил он.– Мастер Рюн отложил ее специально для вас. Он полагал, что вы оцените это вино по достоинству.– О да, – Уилл плеснул в бокал, поднес к свету, определил оттенок, понюхал, затем пригубил. Затем отпил чуть больше. – Кажется, понял. Кларет «Шато Лафит», 1787 год. Превосходный сбор.Гэммон кивнул седой головой:– Хозяин хорошо вас учил.Уилл наполнил оба кубка.– Вы присоединитесь? – спросил он старика.– О нет, сэр. Мои вкусовые пупырышки уже не те что прежде… хотя со временем, конечно, станут еще хуже. Не стоит тратить на меня такое тонкое вино.– Как и на Тима, – усмехнулся Уилл. – Но если оно вам нравится, угощайтесь.– Не стоит, сэр.Уилл вручил кубок Тиму, и оба сделали по глотку.– Итак, – произнес Уилл, облизнув губы, – вы меня ждали, мистер Гэммон.– Мастер Рюн обладал пророческим даром, сэр. Все предсказано заранее. Вы, конечно, читали его «Книгу».– И не раз. Но там не сообщается, что мы с вами встретимся. Я собираюсь сделать это владение своей опорной базой. Вы не возражаете?– Напротив, сэр. Я все для вас приготовил. Иконы, формулы взлома, а также…– Магические артефакты?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137