ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако происшествие с собакой заставило его взгляну
ть на Харриет по-иному. Его восхитили быстрота и мужество, с которыми она
бросилась спасать Сэма. К тому же, с чепцом, сбившимся на глаза, в запачкан
ной юбке, она не потеряла самообладания, не стала восклицать, как сделали
бы многие девушки, что она, должно быть, выглядит просто как пугало, добива
ясь, чтобы ее в этом разубедили. Она лишь перестала уделять ему внимание, и
Верни неожиданно подумал, что всегда считал ее привлекательной. Смелая,
здоровая, честная и искренняя Ц трудно было представить себе создание,
более не похожее на Памелу Сатклифф.
На рояле, лежал альбом для рисования. Верни без особого интереса раскрыл
его и обнаружил, что он полон набросков Харриет. Перелистывая его, он был п
оражен той глубиной, которую вовсе не ожидал в ней встретить. Ее пейзажи б
ыли изящны и точны, какими и полагается быть рисункам молодых леди, и все ж
е в них проглядывало нечто особенное, что воскрешало в памяти меланхолию
и тайну изящных готических зданий: густые тени, высокие деревья, отражен
ные в глубокой воде. Если шумная Харриет способна создавать подобные вещ
и, она, должно быть, куда более интересная личность, нежели он предполагал.

Ц Я не знал, что вы Ц такой изысканный художник, Ц сказал он, когда она ве
рнулась в комнату.
Харриет не стала жеманиться.
Ц Хотелось бы мне рисовать как следует, Ц ответила она. Ц Тот пейзаж, ко
торый висит в столовой в Холле... Вот как настоящий художник должен исполн
ять такие картины.
Ц Вы имеете в виду Клода? Говорят, мой дед создавал свой сад, имея перед гл
азами эту картину. У вас проницательный взгляд.
Харриет вспыхнула от удовольствия, но Верни не воспринял это ни как дань
своему тщеславию, ни как предостережение. Он решил, что она превратилась
в превосходную девушку, и был готов поспорить со всяким, кто с ним не согла
сится.

Глава 5

Харриет была влюблена. В этом, разумеется, не было ничего нового: она была
влюблена в Верни, тем или иным образом, последние десять лет. Когда Харрие
т долго не видела своего кумира, она испытывала безнадежную привязаннос
ть к братьям некоторых своих школьных подруг. Когда девушка начала выезж
ать в свет и посещать балы, она ожидала, что на ее пути встретится какое-ни
будь романтическое приключение, но ее партнеры в домах Саутбери все как
один были скучны и неинтересны.
Теперь, причастная, наконец, к миру взрослых, она могла утверждать, что влю
блена в молодого человека, который, судя по всему, отвечает ей взаимность
ю и которого можно счесть подходящей кандидатурой для брака. Может быть,
деньги ее отца давали ей возможность замахнуться на кого-нибудь повыше,
чем младший сын, но ее семья никогда не утруждала себя тем, чтобы найти для
нее блестящую партию, и Харриет немного тревожилась лишь о том, что Верни
может проявить в этом вопросе чрезмерную робость. Он не сделал ей никако
го признания, но был чрезвычайно к ней внимателен. Прогулки по садам, поез
дки верхом по парку, время от времени обеды в домах соседей, их бесконечна
я безмолвная беседа поверх голов сторонних людей говорили больше всяки
х слов. Эта захватывающая игра оказала фатальное действие на ее суждения
, она видела в ней окончательное доказательство того, что Верни ее любит.

На дворе стоял восхитительный апрель, и Харриет не особенно взволновала
новость о том, что Белл-коттедж будет отдан на жительство двум старым дев
ам.
Естественно, она испытала некоторое разочарование, потому что Белл-котт
едж был единственным местом в пределах пешей прогулки, достаточно удале
нным от пасторского дома и от Уордли-Холла, и потому она хотела найти в не
м подходящее общество. Большинство ее подруг жили в помещичьих или пасто
рских домах в деревнях, разбросанных вокруг торгового городка Саутбери.
Белл-коттедж, так удобно расположенный поблизости, был, к несчастью, слиш
ком мал, чтобы там могло поселиться семейство, удовлетворяющее запросам
Харриет. Бездетную чету Боуер теперь сменит пожилая леди и ее компаньонк
а Ц не очень-то волнующая перспектива.
Но все же это было хоть каким-то событием, и Харриет провела полчаса, приж
авшись носом к окну в своей спальне и разглядывая мебельный фургон, приб
лижающийся к коттеджу.
Двум возничим помогали садовники и горничные, которые раньше служили Бо
уерам и теперь остались с новыми арендаторами. Они шныряли туда-сюда по у
зенькой дорожке, перенося столы и стулья, разобранные кровати и обвязанн
ые проволокой коробки, а также такие предметы, как корыто, полное горшков
и кастрюль, и часы, завернутые в одеяло. Мебель была не новой, но выглядела
хорошо. Харриет с удивлением заметила арфу.
Затем легкая почтовая карета, запряженная четверкой лошадей, довольно р
езво въехала в ворота и остановилась возле фургона. Как и все подобные тр
анспортные средства, эта дорожная колесница принадлежала когда-то како
й-то семье, но теперь, выкрашенная в желтый цвет, она сдавалась внаем. Один
из почтальонов слез с лошади, обошел повозку кругом и открыл дверь. Из кар
еты появилась загорелая женщина лет пятидесяти, предположительно мисс
Джонсон.
Следом за ней легко спрыгнула на землю вторая пассажирка Ц довольно мол
одая леди, стройная и элегантная, в забавной шляпке, украшенной веточкой
с вишнями. Должно быть, компаньонка Ц бедное создание! Впрочем, в ней не б
ыло ничего вызывающего жалость. До Харриет донесся ее чистый, благозвучн
ый голос:
Ц Вы видели когда-нибудь подобный домик, мадам?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики