ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Харриет помчалась наверх, перескакивая через две ступеньки. Верни стоял
на коленях, склонившись над своей жертвой, и обыскивал его карманы, моток
прочной веревки лежал рядом с ним на земле.
Ц Там люди... этот нудный Слингсби и какие-то дамы... Что нам делать?
Верни выпрямился. Он оглянулся на коляску, мысленно измеряя расстояние д
о нее.
Ц Я успею его убрать?
Ц Нет, вас обязательно увидят. Может, нам сказать, что он упал в обморок?
Ц Он может очнуться в любую минуту. Я спрячу его в гроте, пока эти люди не п
ройдут дальше.
Верни поднялся на ноги, подхватил моток веревки и бесчувственное тело вы
могателя, который выглядел теперь неожиданно хрупким и никак не походил
на злодея. Втащив свою ношу в грот, Верни сказал:
Ц Вы должны выпроводить их отсюда как можно быстрее. Вы Ц умная девушка
, Харри.
И больше ни слова о ее нежелательном вмешательстве. Он был уверен, что она
не сваляет дурака.
Харриет заняла свой пост, с душевным подъемом глядя на озеро, хотя ее мысл
ь металась, словно крот, угодивший в капкан. Как удержать гостей от посеще
ния грота? Мистер Слингсби, их непостижимо глупый сосед, всегда приводил
сюда людей, дабы они насладились видом прославленных увеселительных са
дов, и грот был его любимым местечком. Когда компания поднялась на мостки,
Харриет услышала его лекцию:
Ц ...вы будете по-настоящему довольны, моя дорогая Хелен, когда увидите фи
гуру спящей сирены, которую шестой баронет привез из Флоренции. Существу
ет чрезвычайно романтическая история о том, как он получил эту статую из
дворца одного принца или...
Ц Здесь кто-то есть, Ц перебила одна из его спутниц. Ц Девушка в голубом
платье.
Ц Вот как! Одна из мисс Кейпел, осмелюсь сказать. Они еще не выходят в свет
, но мисс Китти близка... Нет, это Ц мисс Харриет Пайпер! Ц Он заторопился, ч
тобы поприветствовать ее. Ц Моя дорогая мисс Пайпер. Как поживаете? Я при
нял вас за мисс Китти Кейпел... Хелен, счастлив познакомить тебя с мисс Хар
риет Пайпер, которая живет в Довер-Хаус со своим дедушкой, генералом Сент
-Джоном Бойсом... Мои кузены Ц мистер и миссис Калтер и их подруга мисс Ник
сон.
Миссис Калтер, леди с большим чувством собственного достоинства, неодоб
рительно посмотрела на измятое клетчатое платье Харриет, но снизошла до
того, чтобы пожать ей руку как внучке генерала. Мистер Слингсби объяснил,
что они гуляют вокруг озера Ц как будто это было и так непонятно Ц и что
они намеревались еще нанести визит леди Кейпел, поэтому отослали экипаж
в Уордли-Холл.
Ц Если мы собираемся осмотреть знаменитый грот, Ц сказал мистер Калте
р, Ц нам следует поторопиться. Погода может испортиться. Ц И он двинулся
к ступеням.
Харриет пришла в отчаяние.
Ц Боюсь, сегодня вам не удастся увидеть грот, сэр.
Ц Не удастся! Ц повторил он. Ц Умоляю, скажите почему?
Ц Во внешней стене образовалась трещина, Ц проговорила Харриет в прис
тупе неожиданного вдохновения. Ц Мы боимся пускать туда людей, потому ч
то есть опасность камнепада.
Тут в гроте послышался глухой шум, за которым прозвучало ругательство.
Мисс Никсон коротко вскрикнула, а миссис Калтер воскликнула:
Ц Там кто-то есть!
Ц Это мистер Верни Кейпел. Он пришел посмотреть, насколько сильны разру
шения. Полагаю, он сейчас выйдет оттуда.
Говоря это, Харриет повысила голос и пододвинулась ближе к входу. По-види
мому, Верни услышал ее, потому что тут же подал свою реплику и появился из
глубины грота, разгоряченный и несколько взволнованный, что было вполне
понятно, и принялся мрачно рассказывать о том, что трещины в гроте необхо
димо заделать, чтобы не случилось чего-нибудь похуже. Он тайком подмигну
л Харриет.
Мистер Слингсби был глубоко разочарован. Его кузины встревожились и нач
али с непосредственностью выражать свое недовольство.
Ц Значит, вы понапрасну заставили нас проделать весь этот путь, Ц замет
ила миссис Калтер. Ц Мы просто взмокли, пока сюда добрались. Полагаю, нам
следовало остаться в экипаже. А теперь нам придется пройти еще милю под д
ождем. Ц И она недвусмысленно посмотрела в сторону коляски.
Ц Думаю, я вообще не смогу идти, Ц проговорила мисс Никсон страдальческ
им голосом. Ц Мы уже столько прошли, а мои туфли такие тонкие...
Харриет тут же отнесла ее к числу тех женщин, которые пускаются в путь тол
ько для того, чтобы у них разболелась голова или устали ноги. Дождь припус
тил по-настоящему, и теперь уже все откровенно смотрели в сторону коляск
и.
Ц Вы должны позволить мне довезти вас до дома, Ц сказал Верни. У него и вп
равду не оставалось другого выбора.
Гости приняли это предложение с благодарностью. Места было достаточно д
ля всех, но Харриет отступила назад, не зная, чего от нее хочет Верни.
Ц Садитесь, Харриет, будьте так добры, Ц твердо проговорил Верни.
Он не мог оставить ее сторожить Хенчмана, да и на самом деле непонятно, как
ую пользу это могло бы принести.
Верни повез их по западной дороге. Небо потемнело, словно налилось свинц
ом, и в этом металлическом свете трава и деревья казались мертвенно-блед
ными, их зелень стала болезненно-тусклой, как на болотах в тропических дж
унглях.
Когда верх коляски был опущен, Харриет на мгновение окинула взглядом это
т странный мир. Что будет, если мистер Слингсби начнет расспрашивать сэр
а Ричарда насчет повреждений в гроте, гадала Харриет. А он непременно это
сделает.
Верни эффектно подкатил к парадной двери, выяснилось, что ее светлость д
ома, но сэр Ричард уехал в Саутбери и его ожидают только к ужину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53