ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Уверена, в поместье найдутся какие-нибудь дубы, из
которых можно выбрать?
Ц Насколько мне известно, нет, Ц сказал сэр Ричард.
Ц Печально. Что пользы владеть четвертой частью Уилтшира, если мы не мож
ем найти одно-, единственное разбитое молнией дерево?
Ц Завтра я отправляюсь в Спаргроув. Там посреди фермерского двора имее
тся изумительная навозная куча, может быть, она окажется достойной замен
ой?
Ц Никто не станет рисовать навозную кучу, Ц возразила Хлоя, которая вос
принимала этот разговор совершенно серьезно. Ц О, папа, ты смеешься на на
ми! Как ты можешь быть таким несерьезным?
Ц Да, Ц заметила Джулия, Ц ваш папа Ц человек совершенно бесчувственн
ый.
Ц Это смертельное оскорбление, Ц заявил сэр Ричард, улыбаясь жене. Ц Ты
должна выказывать мне значительно больше уважения, любовь моя, если хоч
ешь присоединиться к моей экспедиции в Спаргроув.
Харриет подумала, что взгляд, которым обменялись эти двое, полный любви и
веселья, был подобен вспышке ослепительного света.
Было решено, что все они поедут в Спаргроув Ц одно из селений неподалеку
от Уордли, которое было собственностью сэра Ричарда. На следующее утро п
од безоблачным августовским небом они двинулись в путь: сэр Ричард прави
л четырехместной коляской, Нед сидел рядом с ним на козлах, Джулия, Харрие
т, Китти и Хлоя устроились между корзиной для пикников и коробками с крас
ками, а Дик Ц он приехал из Итона на каникулы Ц скакал впереди по тенисты
м дорогам на своей коренастой верховой лошадке и останавливался на кажд
ом повороте, чтобы не потерять их из виду.
Почтенный фермер мистер Хаукинс, арендатор Спаргроува, разводил крупны
й рогатый скот и был большим другом сэра Ричарда. Однако сегодня, завидев
своего лендлорда в сопровождении такого количества гостей, он радовалс
я гораздо меньше, чем обычно. Бедная миссис Хаукинс выбежала из фермерск
ого дома прямо в фартуке, но ее быстро убедили в том, что обед гостям не тре
буется: дамы привезли с собой легкие закуски для пикника. Она согласилас
ь с пикником как с одной из благородных причуд, но все еще не могла поверит
ь, что ее светлость и юные леди намерены оставаться на улице под палящим с
олнцем, и все предлагала им воспользоваться удобными стульями на передн
ем крыльце. После множества вежливых отказов она смутилась и удалилась в
дом. Сэр Ричард отправился с Хаукинсом осматривать ферму, взяв с собой об
оих мальчиков, а художники получили, наконец, возможность осмотреться и
найти что-нибудь подходящее для рисования.
Сам фермерский дом оказался слишком прост и не возбудил большого интере
са, но рядом они увидели восхитительный старый деревянный амбар, за кото
рым простиралось поле созревшей пшеницы, нескольких кобыл с жеребятами,
стоявших очаровательной группой в тени большого каштана, живописности
которого мог бы позавидовать сам Гейнсборо. Хлоя тут же решила, что будет
писать пасущихся кобыл.
Харриет повернула прочь от фермы и немного прошла по дороге, отыскивая т
о, что привлекло ее внимание по пути сюда: старый помещичий дом Спаргроув,
который, заброшенный, стоял в пустынном месте.
Спаргроув-Мэнор и все окрестные земли принадлежали некогда вечно отсут
ствующему помещику, моту, которому всегда нужны были деньги, чтобы оплач
ивать свои бесконечные долги. Ричард Кейпел выкупил землю, акр за акром, и
сдал ферму в аренду Хаукинсу. В прошлом году он купил и дом, просто от щедр
ости натуры, поскольку он не приносил никакого, дохода: крыша протекала, ч
асть окон была разбита, а подъездная дорога затерялась в волнах крапивы.
Двадцать лет в этом доме никто не жил.
Приподняв юбки, Харриет пробралась сквозь древнюю тисовую живую изгоро
дь, которая нуждалась в обрезке, и очутились на поляне, с которой открывал
ся хороший вид на дом. Изучая эту древность времен королевы Елизаветы, он
а припомнила, как часто пыталась воссоздать атмосферу старинной тайны, н
абрасывая беседку леди Аделы, монастырь или даже Белл-коттедж. Ей никогд
а это не удавалось, и теперь она знала почему. Ни одно из этих мест не было п
о-настоящему старинным или по-настоящему заброшенным. А теперь перед не
ю был дом, где люди жили в течение двух с половиной веков и который они пок
инули. Дом не был зловещим или неприветливым, и все же он напоминал дом с п
ривидениями, словно бы мужчины и женщины из далекого прошлого вниматель
но прислушивались в тишине к звукам жизни, чтобы еще раз начать все занов
о.
На дороге у нее за спиной появилась Джулия; она прошла через проем в изгор
оди и принялась искать цветочные сокровища на заросших клумбах заброше
нного сада.
Харриет уселась на старую каменную скамью и принялась трудиться над ком
позицией. Грубая черная ветка тиса на переднем плане станет обрамлением
ее картины. Потом, если ей удастся правильно соблюсти перспективу, глаз д
олжен будет пройтись по темным линиям огороженного сада, прямо к дому, ко
торый нужно будет нарисовать в отдалении, как будто он не вполне существ
ует физически, а больше похож на поэтическое видение из прошлого. Теперь,
когда она вгляделась в ландшафт более внимательно, она заметила протопт
анную в жесткой траве и сорняках дорожку Ц видимо, более короткий путь м
ежду полями и фермой. А что, если нарисовать еще и фигуру человека? Харриет
карандашом набросала легкий силуэт, снова посмотрела на дорожку и... едва
не свалилась со скамьи.
Фигура и в самом деле появилась Ц правда, в другом проеме изгороди Ц и ша
гала по заросшей травой дороге, направляясь как раз туда, где Харриет был
а намерена ее поместить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
которых можно выбрать?
Ц Насколько мне известно, нет, Ц сказал сэр Ричард.
Ц Печально. Что пользы владеть четвертой частью Уилтшира, если мы не мож
ем найти одно-, единственное разбитое молнией дерево?
Ц Завтра я отправляюсь в Спаргроув. Там посреди фермерского двора имее
тся изумительная навозная куча, может быть, она окажется достойной замен
ой?
Ц Никто не станет рисовать навозную кучу, Ц возразила Хлоя, которая вос
принимала этот разговор совершенно серьезно. Ц О, папа, ты смеешься на на
ми! Как ты можешь быть таким несерьезным?
Ц Да, Ц заметила Джулия, Ц ваш папа Ц человек совершенно бесчувственн
ый.
Ц Это смертельное оскорбление, Ц заявил сэр Ричард, улыбаясь жене. Ц Ты
должна выказывать мне значительно больше уважения, любовь моя, если хоч
ешь присоединиться к моей экспедиции в Спаргроув.
Харриет подумала, что взгляд, которым обменялись эти двое, полный любви и
веселья, был подобен вспышке ослепительного света.
Было решено, что все они поедут в Спаргроув Ц одно из селений неподалеку
от Уордли, которое было собственностью сэра Ричарда. На следующее утро п
од безоблачным августовским небом они двинулись в путь: сэр Ричард прави
л четырехместной коляской, Нед сидел рядом с ним на козлах, Джулия, Харрие
т, Китти и Хлоя устроились между корзиной для пикников и коробками с крас
ками, а Дик Ц он приехал из Итона на каникулы Ц скакал впереди по тенисты
м дорогам на своей коренастой верховой лошадке и останавливался на кажд
ом повороте, чтобы не потерять их из виду.
Почтенный фермер мистер Хаукинс, арендатор Спаргроува, разводил крупны
й рогатый скот и был большим другом сэра Ричарда. Однако сегодня, завидев
своего лендлорда в сопровождении такого количества гостей, он радовалс
я гораздо меньше, чем обычно. Бедная миссис Хаукинс выбежала из фермерск
ого дома прямо в фартуке, но ее быстро убедили в том, что обед гостям не тре
буется: дамы привезли с собой легкие закуски для пикника. Она согласилас
ь с пикником как с одной из благородных причуд, но все еще не могла поверит
ь, что ее светлость и юные леди намерены оставаться на улице под палящим с
олнцем, и все предлагала им воспользоваться удобными стульями на передн
ем крыльце. После множества вежливых отказов она смутилась и удалилась в
дом. Сэр Ричард отправился с Хаукинсом осматривать ферму, взяв с собой об
оих мальчиков, а художники получили, наконец, возможность осмотреться и
найти что-нибудь подходящее для рисования.
Сам фермерский дом оказался слишком прост и не возбудил большого интере
са, но рядом они увидели восхитительный старый деревянный амбар, за кото
рым простиралось поле созревшей пшеницы, нескольких кобыл с жеребятами,
стоявших очаровательной группой в тени большого каштана, живописности
которого мог бы позавидовать сам Гейнсборо. Хлоя тут же решила, что будет
писать пасущихся кобыл.
Харриет повернула прочь от фермы и немного прошла по дороге, отыскивая т
о, что привлекло ее внимание по пути сюда: старый помещичий дом Спаргроув,
который, заброшенный, стоял в пустынном месте.
Спаргроув-Мэнор и все окрестные земли принадлежали некогда вечно отсут
ствующему помещику, моту, которому всегда нужны были деньги, чтобы оплач
ивать свои бесконечные долги. Ричард Кейпел выкупил землю, акр за акром, и
сдал ферму в аренду Хаукинсу. В прошлом году он купил и дом, просто от щедр
ости натуры, поскольку он не приносил никакого, дохода: крыша протекала, ч
асть окон была разбита, а подъездная дорога затерялась в волнах крапивы.
Двадцать лет в этом доме никто не жил.
Приподняв юбки, Харриет пробралась сквозь древнюю тисовую живую изгоро
дь, которая нуждалась в обрезке, и очутились на поляне, с которой открывал
ся хороший вид на дом. Изучая эту древность времен королевы Елизаветы, он
а припомнила, как часто пыталась воссоздать атмосферу старинной тайны, н
абрасывая беседку леди Аделы, монастырь или даже Белл-коттедж. Ей никогд
а это не удавалось, и теперь она знала почему. Ни одно из этих мест не было п
о-настоящему старинным или по-настоящему заброшенным. А теперь перед не
ю был дом, где люди жили в течение двух с половиной веков и который они пок
инули. Дом не был зловещим или неприветливым, и все же он напоминал дом с п
ривидениями, словно бы мужчины и женщины из далекого прошлого вниматель
но прислушивались в тишине к звукам жизни, чтобы еще раз начать все занов
о.
На дороге у нее за спиной появилась Джулия; она прошла через проем в изгор
оди и принялась искать цветочные сокровища на заросших клумбах заброше
нного сада.
Харриет уселась на старую каменную скамью и принялась трудиться над ком
позицией. Грубая черная ветка тиса на переднем плане станет обрамлением
ее картины. Потом, если ей удастся правильно соблюсти перспективу, глаз д
олжен будет пройтись по темным линиям огороженного сада, прямо к дому, ко
торый нужно будет нарисовать в отдалении, как будто он не вполне существ
ует физически, а больше похож на поэтическое видение из прошлого. Теперь,
когда она вгляделась в ландшафт более внимательно, она заметила протопт
анную в жесткой траве и сорняках дорожку Ц видимо, более короткий путь м
ежду полями и фермой. А что, если нарисовать еще и фигуру человека? Харриет
карандашом набросала легкий силуэт, снова посмотрела на дорожку и... едва
не свалилась со скамьи.
Фигура и в самом деле появилась Ц правда, в другом проеме изгороди Ц и ша
гала по заросшей травой дороге, направляясь как раз туда, где Харриет был
а намерена ее поместить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53