ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Если
она сейчас готова выступить с четким обвинением, пусть выдвинет его. Мы н
е можем позволить себе пропустить такое мимо ушей.
Ц Ричард... пожалуйста, Ц прошептала Джулия с ноткой настоящей боли. Она
вся дрожала.
Харриет взглянула на Ричарда, в нем была какая-то опасная притягательно
сть. Ослепленный любовью к жене, он совершенно не понимал, чего она боится
. «Такие возвышенные взгляды на человеческую судьбу, что он не может допу
стить мысли о человеческих слабостях...» Ц вспоминалось Харриет. В этом и
заключалась беда.
Тео вошел в комнату следом за своим братом. Он сделал все, что мог, выступа
я в роли миротворца.
Ц Не будем делать из мухи слона. Луиза говорила без всякого знания реаль
ных фактов...
Ц Ничего подобного! Ц Луиза подпрыгнула на месте, переполненная нервн
ой энергией и пылающая гневом. Ее лицо и шея покраснели; теперь светло-роз
овый цвет ее платья еще больше не шел ей. Ц Я не боюсь говорить правду. Я мо
гу рассказать вам кое-какие факты, которые никто из вас не позаботился вы
яснить: о том, какую жизнь вела Джулия, прежде чем вышла замуж за вас, сэр Ри
чард. Я могу процитировать дословно...
Ц Это все ложь! Ц ляпнул Верни. Ц У тебя нет никаких доказательств.
Ц Я не нуждаюсь в доказательствах, Ц огрызнулась Луиза. Ц Она виновна,
в этом нет сомнения. Только посмотрите на нее.
Джулия тихо рыдала, ее лицо было трагически бледным.
Ричард положил руку ей на плечо.
Ц О, моя любовь, не надо. Мне так жаль.
Ц Неужто вы сошли с ума? Ц с издевкой прокричала Луиза. Ц Разве вы не вид
ите, что за глупца она из вас делает? И долго еще вы намерены оставаться сл
епцом, защищая ее?
Ц Никто ее не защищает. Ц Ричард повернулся, его голос внезапно осип. Ц
Это Джулия героически пытается защитить меня.
Наступило молчание. Первой очнулась Луиза.
Ц Вас? Я не понимаю!.. Ц завизжала она. Ричард сделал шаг вперед, как бы зак
рыв собой Джулию, которая фактически пряталась у него за спиной, пока ее м
уж говорил.
Ц Я не знаю, какую историю вам удалось вытащить из мусора, Луиза. Похоже, в
ы узнали, что Джулия когда-то провела несколько месяцев в доме в Уидкомб-
Крисчент, где ее частенько навещал мужчина, которого она называла своим
кузеном, хотя хозяйке дома было совершенно ясно, что он им не был. Так вот, т
ем сомнительным кузеном был я, и, если бы Хенчман продержал свою сообщниц
у у ворот немногим дольше, она, без сомнения, узнала бы меня.
Все застыли, словно восковые фигуры: Луиза с открытым ртом и недоверием в
о взгляде, пастор, полный недоумения и тревоги и совершенно потрясенный
заявлением брата. В комнате стояла мертвая тишина, никто не двигался, тол
ько пламя в одном канделябре дрожало под дуновением легкого сквозняка о
т окна. Харриет видела все как во сне, с резкой четкостью предутреннего сн
овидения.
Ц Я в это не верю, Ц проговорила Луиза. Ц Вы нарочно придумали эту сказо
чку, чтобы защитить ее репутацию... Ц Слова упали в пустоту, даже сама Луиз
а поняла, что сморозила глупость.
Ц Но ведь это случилось три года назад? А ты впервые встретил Джулию в ап
реле, Ц в смятении проговорил Верни.
Ричард бросил на него быстрый взгляд:
Ц Я знаком с Джулией с лета 1808 года. Когда она прибыла в Белл-коттедж этой в
есной, мы сговорились встретиться так, будто никогда не были знакомы. Мы с
делали это намеренно, чтобы обмануть вас.
Ц Вы не должны винить в этом Ричарда. Ц Джулия поднялась и встала рядом
с мужем, взяв его за руку. Она больше не плакала и вполне владела собой, тол
ько голос её стал хриплым. Ц Все, что он делал, даже вещи, не совсем достойн
ые, он делал ради меня. Чтобы я смогла выйти за него замуж, не став объектом
догадок и слухов.
Ц И также ради детей, Ц добавил Ричард. Ц Я хотел, чтобы они любили и цени
ли свою приемную мать, как она того заслуживает, чтобы их не сбивало с толк
у предубеждение, пока они еще слишком юны, чтобы все понять.
Ц Лето 1808 года... Ц безжизненно повторила Луиза. Ц Кэтрин еще была жива. Ц
Она повернулась к мужу: Ц Это твоя обязанность Ц обличать грехи, разве н
е так? Что ты намерен сказать этой парочке законных прелюбодеев?
Ц Луиза, они женаты...
Ц Я и говорю Ц законных! Они одурачили тебя. Если бы ты знал правду...
Ц Я знал, Ц прервал ее пастор. Ц Ричард рассказал мне все перед обрядом
венчания.
Для Луизы это был последний шанс.
Ц Ты хочешь сказать, что потворствовал их греху? Ц Она почти кричала на
мужа. Ц Позволил им пожениться...
Ц Моя дорогая Луиза, у него не было выбора! Ц воскликнул Верни. Ц Он обяз
ан венчать прихожан своего прихода, если они просят об этом. И чем больше т
аких прихожан, тем больше он должен быть доволен.
Последние слова изящной морали услышала только Харриет, потому что Луиз
а все еще продолжала бушевать:
Ц Ты заставил меня пойти на их свадьбу, сидеть в церкви и смотреть, как он
приносит свои богохульные клятвы этой шлюхе...
Ц Это уже слишком! Ц резко проговорил Ричард. Ц Мне жаль, Тео, но тебе при
дется остановить ее.
Тео, по правде сказать, был совершенно не способен остановить Луизу, кото
рая теперь громко рыдала и хриплым монотонным голосом повторяла бессвя
зно:
Ц Я думала, такой хороший... Я только хотела служить вам... я никогда не прос
ила... чистая и бескорыстная любовь... тогда как вы все время... и подло, с грязн
ой конспирацией... О, это слишком ужасно...
Ее родственники были совершенно ошеломлены этим взрывом эмоций. Одна то
лько Харриет уловила момент, когда Луиза прекратила обвинять своего муж
а и перешла на своего зятя.
Она встала из-за пианино и подошла к Луизе:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
она сейчас готова выступить с четким обвинением, пусть выдвинет его. Мы н
е можем позволить себе пропустить такое мимо ушей.
Ц Ричард... пожалуйста, Ц прошептала Джулия с ноткой настоящей боли. Она
вся дрожала.
Харриет взглянула на Ричарда, в нем была какая-то опасная притягательно
сть. Ослепленный любовью к жене, он совершенно не понимал, чего она боится
. «Такие возвышенные взгляды на человеческую судьбу, что он не может допу
стить мысли о человеческих слабостях...» Ц вспоминалось Харриет. В этом и
заключалась беда.
Тео вошел в комнату следом за своим братом. Он сделал все, что мог, выступа
я в роли миротворца.
Ц Не будем делать из мухи слона. Луиза говорила без всякого знания реаль
ных фактов...
Ц Ничего подобного! Ц Луиза подпрыгнула на месте, переполненная нервн
ой энергией и пылающая гневом. Ее лицо и шея покраснели; теперь светло-роз
овый цвет ее платья еще больше не шел ей. Ц Я не боюсь говорить правду. Я мо
гу рассказать вам кое-какие факты, которые никто из вас не позаботился вы
яснить: о том, какую жизнь вела Джулия, прежде чем вышла замуж за вас, сэр Ри
чард. Я могу процитировать дословно...
Ц Это все ложь! Ц ляпнул Верни. Ц У тебя нет никаких доказательств.
Ц Я не нуждаюсь в доказательствах, Ц огрызнулась Луиза. Ц Она виновна,
в этом нет сомнения. Только посмотрите на нее.
Джулия тихо рыдала, ее лицо было трагически бледным.
Ричард положил руку ей на плечо.
Ц О, моя любовь, не надо. Мне так жаль.
Ц Неужто вы сошли с ума? Ц с издевкой прокричала Луиза. Ц Разве вы не вид
ите, что за глупца она из вас делает? И долго еще вы намерены оставаться сл
епцом, защищая ее?
Ц Никто ее не защищает. Ц Ричард повернулся, его голос внезапно осип. Ц
Это Джулия героически пытается защитить меня.
Наступило молчание. Первой очнулась Луиза.
Ц Вас? Я не понимаю!.. Ц завизжала она. Ричард сделал шаг вперед, как бы зак
рыв собой Джулию, которая фактически пряталась у него за спиной, пока ее м
уж говорил.
Ц Я не знаю, какую историю вам удалось вытащить из мусора, Луиза. Похоже, в
ы узнали, что Джулия когда-то провела несколько месяцев в доме в Уидкомб-
Крисчент, где ее частенько навещал мужчина, которого она называла своим
кузеном, хотя хозяйке дома было совершенно ясно, что он им не был. Так вот, т
ем сомнительным кузеном был я, и, если бы Хенчман продержал свою сообщниц
у у ворот немногим дольше, она, без сомнения, узнала бы меня.
Все застыли, словно восковые фигуры: Луиза с открытым ртом и недоверием в
о взгляде, пастор, полный недоумения и тревоги и совершенно потрясенный
заявлением брата. В комнате стояла мертвая тишина, никто не двигался, тол
ько пламя в одном канделябре дрожало под дуновением легкого сквозняка о
т окна. Харриет видела все как во сне, с резкой четкостью предутреннего сн
овидения.
Ц Я в это не верю, Ц проговорила Луиза. Ц Вы нарочно придумали эту сказо
чку, чтобы защитить ее репутацию... Ц Слова упали в пустоту, даже сама Луиз
а поняла, что сморозила глупость.
Ц Но ведь это случилось три года назад? А ты впервые встретил Джулию в ап
реле, Ц в смятении проговорил Верни.
Ричард бросил на него быстрый взгляд:
Ц Я знаком с Джулией с лета 1808 года. Когда она прибыла в Белл-коттедж этой в
есной, мы сговорились встретиться так, будто никогда не были знакомы. Мы с
делали это намеренно, чтобы обмануть вас.
Ц Вы не должны винить в этом Ричарда. Ц Джулия поднялась и встала рядом
с мужем, взяв его за руку. Она больше не плакала и вполне владела собой, тол
ько голос её стал хриплым. Ц Все, что он делал, даже вещи, не совсем достойн
ые, он делал ради меня. Чтобы я смогла выйти за него замуж, не став объектом
догадок и слухов.
Ц И также ради детей, Ц добавил Ричард. Ц Я хотел, чтобы они любили и цени
ли свою приемную мать, как она того заслуживает, чтобы их не сбивало с толк
у предубеждение, пока они еще слишком юны, чтобы все понять.
Ц Лето 1808 года... Ц безжизненно повторила Луиза. Ц Кэтрин еще была жива. Ц
Она повернулась к мужу: Ц Это твоя обязанность Ц обличать грехи, разве н
е так? Что ты намерен сказать этой парочке законных прелюбодеев?
Ц Луиза, они женаты...
Ц Я и говорю Ц законных! Они одурачили тебя. Если бы ты знал правду...
Ц Я знал, Ц прервал ее пастор. Ц Ричард рассказал мне все перед обрядом
венчания.
Для Луизы это был последний шанс.
Ц Ты хочешь сказать, что потворствовал их греху? Ц Она почти кричала на
мужа. Ц Позволил им пожениться...
Ц Моя дорогая Луиза, у него не было выбора! Ц воскликнул Верни. Ц Он обяз
ан венчать прихожан своего прихода, если они просят об этом. И чем больше т
аких прихожан, тем больше он должен быть доволен.
Последние слова изящной морали услышала только Харриет, потому что Луиз
а все еще продолжала бушевать:
Ц Ты заставил меня пойти на их свадьбу, сидеть в церкви и смотреть, как он
приносит свои богохульные клятвы этой шлюхе...
Ц Это уже слишком! Ц резко проговорил Ричард. Ц Мне жаль, Тео, но тебе при
дется остановить ее.
Тео, по правде сказать, был совершенно не способен остановить Луизу, кото
рая теперь громко рыдала и хриплым монотонным голосом повторяла бессвя
зно:
Ц Я думала, такой хороший... Я только хотела служить вам... я никогда не прос
ила... чистая и бескорыстная любовь... тогда как вы все время... и подло, с грязн
ой конспирацией... О, это слишком ужасно...
Ее родственники были совершенно ошеломлены этим взрывом эмоций. Одна то
лько Харриет уловила момент, когда Луиза прекратила обвинять своего муж
а и перешла на своего зятя.
Она встала из-за пианино и подошла к Луизе:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53