ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Амбициозную охотницу за мужьями, только и всего. Или, может быть
, она действительно скрывала какую-то позорную тайну? В таком случае, дума
л Верни, помоги ей Бог, если Ричард когда-нибудь об этом узнает.
Часть вторая
ПОСЛЕ СВАДЬБЫ
Глава 1
Шестнадцатого июня, получив специальное разрешение, сэр Ричард Кейпел и
мисс Джулия Джонсон поженились в церкви прихода Уордли. Это была очень т
ихая свадьба. Пастор провел службу в своей обычной торжественной манере
. Дочери жениха сидели, сияя, на семейной скамье по обе стороны от тети Луи
зы, которая была в ярости и наблюдала за этим гнусным действом с каменным
лицом. Невеста была сиротой, без близких родственников; единственной сви
детельницей с ее стороны была миссис Уильямс.
Верни на свадьбе не присутствовал. Он уехал из графства, и никто не знал, к
уда он отправился.
Сэр Ричард и новоиспеченная леди Кейпел побывали в коротком свадебном п
утешествии в Веймаусе, и к тому времени, как они вернулись, Белл-коттедж с
нова пустовал. Они было предложили миссис Уильямс обосноваться в нем, но
она предпочла вернуться в Чешир.
Генерал и миссис Бойс также готовились к отъезду Ц они собирались пожит
ь у неженатых братьев миссис Бойс в Дорсете. Эта церемония повторялась и
з года в год. Харриет они с собой никогда не брали, и она обычно проводила и
юль и август с Вудами, но в этом году ее не пригласили: Сьюки уезжала вмест
е с какими-то кузинами в Рамсгейт.
Ц По правде говоря, Ц сказала Луиза своему мужу, Ц я думаю, что миссис Ву
д намеренно способствовала этой поездке в Рамсгейт, чтобы Сьюки и Харрие
т не остались один на один на долгие недели Ц две глупые девицы, которые п
раздно тратят время и говорят только о любви! Для Харриет будет куда поле
знее переехать к нам и пожить в более разумном окружении. Тео, разве не так
? Ей больше некуда податься.
Ц Во всех отношениях превосходный план, моя дорогая. Она будет тебе прия
тной компаньонкой.
Ц А я могу быть ей полезна. Не похоже, чтобы этим летом я могла бы заняться
чем-то другим.
Тео сразу понял, что она имеет в виду, и довольно робко сказал:
Ц Ты ведь не думала, что будешь вечно управлять домом Ричарда? Когда-ниб
удь он бы все равно женился.
Ц Но не на этой особе.
Тео промолчал.
Итак, Харриет перебралась в пасторский дом Ц у нее и вправду не было выбо
ра, Ц и Луиза, лишенная столь многих ее былых занятий, направила свою неут
омимую энергию на улучшение манер своей невезучей гостьи.
Ц Пора перестать хандрить, Ц заявила она Харриет в первый же вечер. Ц В
ероятно, ты полагаешь, что увлечься и быть обманутой есть своего рода дос
тоинство, что это дает тебе право вести себя так, словно ты больна?
Ц Нет, мадам, Ц прошептала Харриет, и ее губы слегка задрожали.
Ц В таком случае, чем скорее ты преодолеешь свою слабость, тем больше рад
ости нам всем доставишь. Должна сказать тебе, я была немало шокирована те
м, что ты так плохо владеешь собой, так же как и неистовством твоих чувств,
но, я полагаю, это объясняется тем, что тебе больше не о чем было думать. Пра
вильно избранный курс обучения, ряд постоянных обязанностей, которые не
обходимо выполнять, Ц вот то, что укрепит твой характер, Харриет, и ты пер
естанешь бродить вокруг озера и читать глупые романы.
Соответственно этому день Харриет начинался с двух часов практики на пи
анино Ц до завтрака, затем следовала рабочая смена в детской, где она обу
чала Генри Кейпела чтению. Шестилетний Генри был серьезным и довольно за
стенчивым ребенком, обожавшим свою маму и чрезвычайно озабоченным тем, ч
тобы угодить ей. Но это стремление никогда не приводило к удовлетворител
ьному результату, потому что Луиза хоть и была хорошей матерью, но чрезвы
чайно требовательной и взыскательной. Четырехлетний Джорджи был более
жизнерадостным и определенно напоминал своего дядю Верни. Харриет люби
ла обоих мальчиков и с удовольствием присматривала за ними, когда няня б
ывала занята с их малолетней сестренкой. Харриет не слишком любила серье
зное чтение и незамысловатое шитье, которыми ей было рекомендовано зани
маться для морального исправления. Так что остаток ее дня был заполнен р
азнообразной мелкой работой по дому или в приходе: Луиза твердо решила, ч
то не оставит ей ни минуты времени на всякие глупости.
Харриет не пыталась восставать против подобного режима: гостье жаловат
ься не пристало, да и сил для борьбы у нее не было. В обществе Луизы она всег
да думала о себе как о самой презренной неудачнице, как о женщине, которая
оказалась слишком опрометчивой в своей страсти. Но в главном Луиза проиг
рывала битву Ц Харриет все ещё была влюблена в Верни и думала о нем посто
янно.
Ее мысли были куда более здравыми, чем могла предполагать Луиза. Харриет
могла глупо вести себя с Верни, но она не заблуждалась на его счет. Даже в р
азгар ее романтических снов наяву она довольно тонко подмечала некотор
ые черточки его характера и была убеждена, что при всех его порывах и внеш
нем лоске он по сути своей оставался деревенским жителем, любящим свой д
ом, чувствовавшим себя по-настоящему счастливым лишь в родных и знакомы
х местах. Верни частенько говорил с нею о земле, о привычках птиц и животны
х, а также о книгах, которые он прочитал, потому что, без сомнения, не был глу
п Ц просто жизнь в Лондоне не имела никакой связи с интересующими его ве
щами. И если он вернулся туда, как это подозревала семья, он быстро наживет
себе новых неприятностей. Представления Харриет о жизни в Лондоне были
ограниченны;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
, она действительно скрывала какую-то позорную тайну? В таком случае, дума
л Верни, помоги ей Бог, если Ричард когда-нибудь об этом узнает.
Часть вторая
ПОСЛЕ СВАДЬБЫ
Глава 1
Шестнадцатого июня, получив специальное разрешение, сэр Ричард Кейпел и
мисс Джулия Джонсон поженились в церкви прихода Уордли. Это была очень т
ихая свадьба. Пастор провел службу в своей обычной торжественной манере
. Дочери жениха сидели, сияя, на семейной скамье по обе стороны от тети Луи
зы, которая была в ярости и наблюдала за этим гнусным действом с каменным
лицом. Невеста была сиротой, без близких родственников; единственной сви
детельницей с ее стороны была миссис Уильямс.
Верни на свадьбе не присутствовал. Он уехал из графства, и никто не знал, к
уда он отправился.
Сэр Ричард и новоиспеченная леди Кейпел побывали в коротком свадебном п
утешествии в Веймаусе, и к тому времени, как они вернулись, Белл-коттедж с
нова пустовал. Они было предложили миссис Уильямс обосноваться в нем, но
она предпочла вернуться в Чешир.
Генерал и миссис Бойс также готовились к отъезду Ц они собирались пожит
ь у неженатых братьев миссис Бойс в Дорсете. Эта церемония повторялась и
з года в год. Харриет они с собой никогда не брали, и она обычно проводила и
юль и август с Вудами, но в этом году ее не пригласили: Сьюки уезжала вмест
е с какими-то кузинами в Рамсгейт.
Ц По правде говоря, Ц сказала Луиза своему мужу, Ц я думаю, что миссис Ву
д намеренно способствовала этой поездке в Рамсгейт, чтобы Сьюки и Харрие
т не остались один на один на долгие недели Ц две глупые девицы, которые п
раздно тратят время и говорят только о любви! Для Харриет будет куда поле
знее переехать к нам и пожить в более разумном окружении. Тео, разве не так
? Ей больше некуда податься.
Ц Во всех отношениях превосходный план, моя дорогая. Она будет тебе прия
тной компаньонкой.
Ц А я могу быть ей полезна. Не похоже, чтобы этим летом я могла бы заняться
чем-то другим.
Тео сразу понял, что она имеет в виду, и довольно робко сказал:
Ц Ты ведь не думала, что будешь вечно управлять домом Ричарда? Когда-ниб
удь он бы все равно женился.
Ц Но не на этой особе.
Тео промолчал.
Итак, Харриет перебралась в пасторский дом Ц у нее и вправду не было выбо
ра, Ц и Луиза, лишенная столь многих ее былых занятий, направила свою неут
омимую энергию на улучшение манер своей невезучей гостьи.
Ц Пора перестать хандрить, Ц заявила она Харриет в первый же вечер. Ц В
ероятно, ты полагаешь, что увлечься и быть обманутой есть своего рода дос
тоинство, что это дает тебе право вести себя так, словно ты больна?
Ц Нет, мадам, Ц прошептала Харриет, и ее губы слегка задрожали.
Ц В таком случае, чем скорее ты преодолеешь свою слабость, тем больше рад
ости нам всем доставишь. Должна сказать тебе, я была немало шокирована те
м, что ты так плохо владеешь собой, так же как и неистовством твоих чувств,
но, я полагаю, это объясняется тем, что тебе больше не о чем было думать. Пра
вильно избранный курс обучения, ряд постоянных обязанностей, которые не
обходимо выполнять, Ц вот то, что укрепит твой характер, Харриет, и ты пер
естанешь бродить вокруг озера и читать глупые романы.
Соответственно этому день Харриет начинался с двух часов практики на пи
анино Ц до завтрака, затем следовала рабочая смена в детской, где она обу
чала Генри Кейпела чтению. Шестилетний Генри был серьезным и довольно за
стенчивым ребенком, обожавшим свою маму и чрезвычайно озабоченным тем, ч
тобы угодить ей. Но это стремление никогда не приводило к удовлетворител
ьному результату, потому что Луиза хоть и была хорошей матерью, но чрезвы
чайно требовательной и взыскательной. Четырехлетний Джорджи был более
жизнерадостным и определенно напоминал своего дядю Верни. Харриет люби
ла обоих мальчиков и с удовольствием присматривала за ними, когда няня б
ывала занята с их малолетней сестренкой. Харриет не слишком любила серье
зное чтение и незамысловатое шитье, которыми ей было рекомендовано зани
маться для морального исправления. Так что остаток ее дня был заполнен р
азнообразной мелкой работой по дому или в приходе: Луиза твердо решила, ч
то не оставит ей ни минуты времени на всякие глупости.
Харриет не пыталась восставать против подобного режима: гостье жаловат
ься не пристало, да и сил для борьбы у нее не было. В обществе Луизы она всег
да думала о себе как о самой презренной неудачнице, как о женщине, которая
оказалась слишком опрометчивой в своей страсти. Но в главном Луиза проиг
рывала битву Ц Харриет все ещё была влюблена в Верни и думала о нем посто
янно.
Ее мысли были куда более здравыми, чем могла предполагать Луиза. Харриет
могла глупо вести себя с Верни, но она не заблуждалась на его счет. Даже в р
азгар ее романтических снов наяву она довольно тонко подмечала некотор
ые черточки его характера и была убеждена, что при всех его порывах и внеш
нем лоске он по сути своей оставался деревенским жителем, любящим свой д
ом, чувствовавшим себя по-настоящему счастливым лишь в родных и знакомы
х местах. Верни частенько говорил с нею о земле, о привычках птиц и животны
х, а также о книгах, которые он прочитал, потому что, без сомнения, не был глу
п Ц просто жизнь в Лондоне не имела никакой связи с интересующими его ве
щами. И если он вернулся туда, как это подозревала семья, он быстро наживет
себе новых неприятностей. Представления Харриет о жизни в Лондоне были
ограниченны;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53