ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Он платил за жилье?
Ц Ну, знаете, и да и нет. Она давала мне деньги неделю за неделей, но он след
ил за счетами, и я думаю, что это были его деньги, те, которые она тратила. Он
а пробыла у меня почти год, и вскоре они перестали передо мной притворять
ся, что у них такие официальные отношения, потому что я могла в любой момен
т войти с подносом или с чем-то таким й видела, как они держались за руки Ц
ну, если между ними что и было, мне-то какое дело? Конечно, вечером он должен
был покидать дом в положенный час, Ц добавила добродетельная миссис Сэ
ттл.
Но однажды ночью мой кот случайно остался на улице, он меня и разбудил, пот
ому что мяукал, чтобы его впустили. Я отнесла его в кухню, а по пути назад не
нароком заглянула в гостиную мисс Джонсон, и там на софе лежали шляпа и па
льто джентльмена, а потом я увидела, что в спальне горит свет, и услышала ш
епот и смех. Я... ну, не стану перед вами притворяться, я заглянула разок в за
мочную скважину. В конце концов, это же мой дом! Они были в постели... раздеты
е догола... и он говорил ей бесстыдные вещи, никогда в жизни я не была так пор
ажена.
Харриет была не менее поражена. Она чувствовала себя так, будто ее ударил
и в живот. Она не предполагала, что на нее так подействует грубая картинка
, которую насильно впихнули в ее сознание и которую у нее не хватало вообр
ажения связать с идеальным образом красивой и элегантной Джулии.
Миссис Сэттл продолжала лепетать. Она не знала, как ей лучше поступить, он
а хотела выгнать мисс из дома сразу и без церемоний, но она была слишком мя
гкосердечна, это ее беда... В конце концов, она ничего не сделала.
Ц Как звали мужчину? Ц спросил Верни. Его голос был холоден, словно лед; Х
арриет не осмеливалась поднять на него глаза.
Ц Я никогда точно не знала, Ц призналась домовладелица. Ц Она всегда го
ворила о нем «мой кузен». Будь я умнее, это навело бы меня на кое-какие мысл
и. Описать его вам, сэр? Знаете, такой длинный, темноволосый парень, не боль
ше тридцати, любой девушке мог вскружить голову. По виду джентльмен. В нем
не было ничего модного, одевался он всегда так просто и вечно тащился к на
м на холм на своих двоих. Не думаю, чтобы он держал лошадь. Если вы меня спро
сите, так я скажу, что он не мог позволить себе содержать любовницу, потому
что никогда не делал ей никаких подарков, разве что маленький букетик цв
етов или, может, книгу. Я знаю, они иногда ссорились из-за денег. В конце кон
цов он перестал приходить, а я слушала, как она рыдает, и у меня просто серд
це разрывалось. Потом она предупредила меня заранее, собрала вещи и уеха
ла, не сказав куда.
Ц А Хенчман? Когда он появился в этом деле?
Хенчман был клерком у адвоката, который прибыл в Бат с какими-то бумагами
для мисс Джонсон, она должна была их подписать, Ц что-то о том, что делать с
поместьем ее отца. Это случилось вскоре после того, как миссис Сэттл узна
ла, что любовник Джулии провел с нею ночь, и она неосмотрительно посовето
валась с Хенчманом, что ей делать. Он порекомендовал ей закрыть на все гла
за и повысить плату. Две недели назад он появился у ее дверей, сказал, что е
е жиличка стала теперь женой богатого баронета, который хочет с ней разв
естись.
Ц И начал мне угрожать, что, дескать, я содержала публичный дом, мерзкий ж
улик, Ц заключила миссис Сэттл гневно, Ц пока я совсем голову не потерял
а.
Она могла бы еще долго говорить о Хенчмане, но в комнату заглянул буфетчи
к и сказал, что Джо готов помочь миссис Сэттл с багажом Ц почтовая карета
в Бат будет здесь через десять минут. Она в наилучших выражения распроща
лась с Верни и Харриет, и Харриет подумала, поняла ли она, на чьей они сторо
не. Поразительно глупая женщина. Верни вышел из комнаты и вернулся с круж
кой эля для себя и стаканом молока для Харриет.
Ц Я думаю, вам лучше выпить молока, я не доверяю их кофе. Ц Он поставил пер
ед ней стакан. Ц Осмелюсь предположить, вы нуждаетесь в подкреплении.
Харриет была благодарна ему за то, что он не сделал ни одного обычного зам
ечания о том, что подобает и что не подобает юной леди. Он чувствовал, что о
ни оба уже слишком глубоко влезли в это дело.
Ц Что вы собираетесь делать? Ц поинтересовалась Харриет.
Ц Заберу у Хенчмана заявление миссис Сэттл. Конечно, это нужно сделать. Н
о черт меня побери, если я захочу и дальше заниматься всем этим. Пусть Луиз
а сама делает свою грязную работу.
Ц Я не представляю, как это может послужить каким-либо полезным целям.
Ц Простите? Ц не понял Верни.
Ц Ну, чего вы добьетесь, отойдя в сторону? Ваш брат все равно болезненно в
оспримет свидетельство миссис Сэттл, кто бы ни привлек к нему его вниман
ие. Вам даже не удастся избежать его гнева, потому что вы хорошо знаете, чт
о Луиза непременно впутает и вас, заявив, что вы придерживаетесь единого
мнения. Как только эта бумага окажется у нее в руках, все, что последует да
льше, будет и на вашей совести, и не стоит притворяться, что это не так, боле
е того, я назвала бы это лицемерием. Извините, мне не хотелось бы быть неуч
тивой, Ц добавила Харриет после некоторого размышления.
Ц Вы чересчур логичны для женщины, Ц заметил Верни. Некоторое время он к
олебался, а потом сказал: Ц Полагаю, вы хотите, чтобы я уничтожил этот низ
кий документ?
Ц Разве вы не можете это сделать?
Ц Не знаю. Одно дело Ц держать рот на замке, это просто; но совсем другое д
ело Ц подделать истину, скрыв материальный факт.
Это какая-то отличительная особенность мужчин Ц вечно тянуть время. У н
их такие сложные понятия о чести, подумала Харриет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53