ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он подумал, что был бы крайне разочарован, если бы цвет ее глаз оказался ин
ым, но они отличались особой яркостью, и это исключало отсутствие у нее вк
уса, которое в его представлении обычно крепко связывалось с голубыми гл
азами и белокурыми волосами.
Безусловно, у нее было премилое личико, но в то же время во всем ее облике с
квозило очаровательное озорство, которое превращало ее из обыкновенно
й симпатичной барышни в нечто особенное.
Она встретилась с ним взглядом, и он сказал с улыбкой:
Ч Теперь вы видите, ваш» Рип Ван Винкль» пришел в себя!
Раздался негромкий булькающий смех, который он уже слышал здесь.
Ч Вы слышали мои слова?
Ч Я слышал вашу беседу, но я был все еще как будто оглушен после падения.

Ч Но сейчас вы чувствуете себя лучше?
Ч Намного лучше. Прошу вас, расскажите, как меня нашли.
Ч Это я нашла. По правде сказать, я даже видела, как вы упали, когда ваш кон
ь споткнулся. Кроличьи норы очень опасны на том поле. Я никогда не езжу там
верхом.
Ч Мне следовало быть более осторожным, Ч сказал граф с сожалением.
Ч Но откуда вам было знать о кроличьих норах, если вы не из наших мест? И ва
ш бедный конь все еще очень хромает.
Ч В этом моя вина.
Ч Бен говорит, что после такого растяжения его нога будет слаба больше м
есяца, и вам придется остерегаться ездить на нем все это время. Да и после
этого вам придется соблюдать осторожность.
Она говорила об этом с такой неподдельной тревогой, что графу пришлось у
спокоить девушку:
Ч Поверьте, я не стану седлать его, пока он не поправится.
Ч Все равно это произойдет раньше, чем вы сами окончательно выздоровее
те.
Пурилла присела на стул рядом с кроватью. Пока они разговаривали, граф сл
ышал, как няня успела спуститься вниз по лестнице и теперь поднималась о
братно.
Ч Боюсь показаться вам надоедливым, Ч сказал он, Ч но я все еще жду ваше
го рассказа. Почему, увидев, как я упал, вы велели принести меня сюда?
Ч Наш дом был ближе всего, Ч ответила Пурилла, Ч и, честно говоря, нигде
больше в деревне вам не удалось бы отлежаться, разве только в доме пастор
а, но у него там шестеро очень шумных ребятишек!
Ч Как хорошо, что именно вы оказались «доброй самаритянкой», а не пастор!

Ч Из-за того, что моя невестка в отъезде, няню сильно шокировала сама мыс
ль о вашем пребывании здесь. Но, как оказалось, ей больше всех доставляло у
довольствие ухаживать за вами.
Ч Удовольствие? Ч засомневался граф.
В голубых глазах Пуриллы промелькнули озорные искорки.
Ч Она любит, когда есть, кого пестовать, как беспомощное неразумное «дит
ятко», как она говорит. Каждый, кто болен, оказывается в ее власти, и хотя вы
можете с ней в чем-то не соглашаться, вам все равно придется подчиниться е
й.
Ее слова рассмешили графа, но он сдержал смех, чтобы не вспыхнула снова бо
ль, и просто улыбнулся.
Ч Моя няня была такой же, Ч согласился он. Ч Я пробовал бороться с ее ди
ктатом в течение нескольких лет, но безрезультатно, а когда меня отправи
ли в школу, учителя там оказались почти столь же непоколебимы в своих суж
дениях.
Пурилла обворожительно хмыкнула, и от ее смешка на графа пахнуло очарова
нием беззаботной юности.
Ч Думаю, няни одинаковы во всем мире, Ч сказала она, Ч а моя нянюшка по-п
режнему строга со мной, даже теперь, когда я выросла.
Как будто спеша подтвердить эти слова, в дверном проеме появилась няня.
Ч Ну а теперь, мисс Пурилла, Ч строго сказала она, Ч я попрошу вас остав
ить комнату, пока ваша болтовня вконец не измотала моего пациента.
Ч Я не устал, Ч заторопился с возражением граф, зная, что немного лукави
т при этом.
Ч У вас глаза слипаются, сударь, Ч настаивала на своем няня. Ч Не успеет
е вы произнести «Джек Робинсон», как уже уснете!
Граф открыл рот, чтобы решительно заявить о своем нежелании спать.
Но прежде, чем он успел что-либо предпринять, Пуриллу выдворили из комнат
ы, шторы приспустили, чтобы ему не мешал свет, и к явному неудовольствию гр
афа, ему не оставалось ничего, кроме как уплыть в страну сновидений и грез.

Много позже, ближе к обеду, граф снова увидел Пуриллу.
Доктор навестил его и велел отдыхать, няня принесла ему превосходный лен
ч и повторила наказ врача.
Все это приводило его в раздражение, поскольку мало того, что он не имел ни
какого желания валяться в постели, он обнаружил вдобавок, что, стоило ему
только прикрыть глаза, как он действительно погружался в сон. А когда он п
робуждался, то чувствовал себя в состоянии мыслить здраво, и его охватыв
ало прежнее беспокойство.
Когда, по его предположению, наступило время вечернего чая, Пурилла вошл
а в комнату, держа в руках маленькую вазочку с белыми лесными фиалками, и п
оставила ее возле кровати.
Ч Я собирала фиалки в тот день, когда увидела вас, .. несущегося галопом по
полю, где живут кролики, Ч сказала она. Ч Их совсем мало под деревьями и в
лесу, ну а уж белые и вообще большая редкость. Я всегда радуюсь своей удач
е, когда нахожу их.
Ч Самая большая удача, что вы видели, как я падал, Ч заметил граф, Ч инач
е я мог бы пролежать там несколько дней.
Ч Думаю, кто-нибудь все же нашел бы вас, Ч ответила она. Ч Однако когда э
то случилось, потребовался целый час, чтобы привести людей из деревни, а п
отом принести вас сюда.
Ч Вижу, я доставил вам много проблем, Ч вздохнул граф.
Ч Напротив, это было захватывающее приключение, Ч возразила Пурилла.
Ч В Литл-Стентоне редко что-либо происходит, а этот случай предоставил н
яне и мне возможность заняться чем-нибудь полезным, да и всем в деревне те
перь есть о чем поговорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики