ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Мне подали то же самое, Ч сообщил граф. Ч И то и другое показалось мне
восхитительным!
Ч Мне тоже, Ч согласилась Пурилла. Ч Наверное, здорово иметь возможно
сть есть так каждый день и принимать это как должное.
Графу хотелось сказать ей, что все так и будет в самом скором ее будущем, н
о решил не торопить события. Если заговорить обо всем слишком рано, можно
вспугнуть ее, к тому же у него не было никакого желания вынуждать ее вести
себя осмотрительней или смущаться в его присутствии.
Он никогда прежде не бывал наедине с женщиной, которая не пробовала бы со
блазнить его всеми доступными ей средствами.
Ни одна женщина из тех, кого он встречал до сих пор в своей жизни, кроме Пур
иллы, не упустила бы возможности польстить ему или дотронуться до его ру
ки, лежавшей сейчас на льняных простынях, или даже просто поправить его п
одушки, лишь бы воспользоваться ситуацией и завязать более близкие отно
шения.
Пурилла же с удовольствием рассказывала ему обо всем на свете своим звон
ким и чистым, юным и радостным голосом и, хотя он замечал в ее глазах восхи
щение им, с тем же восторгом она любовалась бы и превосходной лошадью или
красивой картиной. Этот взгляд еще ничего не означал.
На следующий день она вошла в его спальню, словно пританцовывая. В руке он
а держала письмо.
Ч Элизабет помолвлена! Ч объявила она. Ч И они должны венчаться через
три недели.
Ч Вы, кажется, довольны, Ч заметил граф.
Ч Элизабет очень счастлива. Она пишет, что Эдвард Чарлтон так добр к ней,
он подарил ей обручальное кольцо с сапфиром и брошку с теми же камнями, чт
обы был комплект.
Ч Вы будете свидетельницей со стороны невесты? Ч поинтересовался гра
ф.
Лицо Пуриллы помрачнело.
Ч Нет. Так обидно! Элизабет пишет, они собираются пожениться очень тихо,
в церкви в деревне Эдварда.
Она негромко вздохнула, прежде чем продолжить:
Ч Я думала, они поженятся здесь. Но ее в отличие от меня слишком немногое
связывает с Литл-Стентоном, поэтому им удобнее венчаться в церкви у Эдва
рда.
Ч А откуда она сама родом? Ч спросил граф.
Ч Ричард встретил Элизабет в Индии. Ее отец Ч судья в Калькутте.
Это его устраивало. Бесспорно, никто не станет вмешиваться или возражать
, когда он сообщит Пурилле о своем намерении взять ее в жены и забрать к се
бе в Рок-Хаус, как только он почувствует себя достаточно хорошо, чтобы пок
инуть Литл-Стентон.
Когда на следующий день вновь приехал доктор, граф поинтересовался у нег
о, как скоро ему можно будет покинуть постель.
Ч Полагаю, вы становитесь слишком нетерпеливы, ваше сиятельство, Ч зам
етил доктор Дженкинс. Ч Что ж, я не упрекаю вас. Уверен, вы хотите поскорее
вернуться к себе домой, особенно если у вас появилась, так сказать, «новая
игрушка».
Он посмеялся над собственной шуткой, но граф был настойчив:
Ч Как скоро я смогу уехать?
Ч Вы могли бы уехать и завтра, но путешествие покажется вам очень тяжелы
м, даже в не очень тряской карете.
Я вынужден настаивать еще на двух или трех днях пребывания здесь, и даже п
осле этого вам следует быть очень осторожным, пока ваша ключица не сраст
ется. Если вы растрясете ее, то задержите свое возвращение в строй, или ско
рее в седло, и на еще больший срок.
Граф прекрасно понимал, насколько прав доктор Дженкинс, и поэтому решил
подождать еще три дня.
Однако если он хочет обвенчаться здесь же и вдобавок до своего отъезда, е
му необходимо немедленно сообщить Пурилле о своих намерениях.
Однако прежде чем это сделать, он отправил с одним из конюхов письмо свои
м поверенным в делах, поручив им оформить «специальное соизволение».
Он сознавал, насколько важно сохранить все, связанное с этим браком, в пол
ной тайне, однако болтливости его поверенных опасаться не приходилось. О
ни были чересчур старомодны и потому крайне надежны.
Вслед за этим он решил переговорить с Пуриллой сразу же, как только она за
йдет к нему после чая.
Он подумал о том, как было бы хорошо, если бы няня позволила им выпить чаю в
двоем в его комнате, но когда он поделился с ней этой мыслью, няня отвергла
его предложение как несоответствующее правилам приличия. Она твердо ст
ояла на своем, уверяя, что ему следует подавать чай в спальне, а мисс Пурил
ла, как обычно, сойдет для этого вниз.
Ч Я люблю вести беседу за столом, Ч проворчал граф.
Ч Вполне возможно, ваше сиятельство, Ч ответила няня, Ч но мисс Пурилл
а попьет чай в одиночестве, и к этому ей надо привыкать, поскольку госпожа
Кранфорд должна снова выйти замуж.
Ч Судя по вашему голосу, похоже, вы рады этому, няня? Ч спросил граф. Ч Вы
одобряете этот шаг?
Ч Я думаю, госпожа Кранфорд и господин Чарлтон подходят друг другу, Ч о
тветила няня.
Ч А как вы намерены решить вопрос о будущем самой мисс Пуриллы? Ч поинт
ересовался граф. Ч Она достаточно взрослая для замужества.
На мгновение няня сердито поджала губы, а затем отрезала:
Ч Значит, так, ваше сиятельство, нечего подкидывать мисс Пурилле всякие
мысли на сей счет. Она вполне счастлива сейчас, хоть это и не правильно, ко
гда юная девушка живет одна.
Ч Почему же тогда вы ничего не предпримете в связи с этим? Ч не отставал
от нее с вопросами граф.
Ч А что же я могу сделать, Ч проворчала няня, Ч если мастер Ричард погиб
, а убили его вот уже более года назад, и если так мало молодых людей, прожив
ающих по соседству.
Ч Должны же они быть где-то, пусть и не так близко, их, верно, много в графст
ве, Ч предположил граф.
Няня скептически хмыкнула, и он понял, что она имела в виду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47