ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она помолчала немного и добавила;
Ч Вы, наверное, догадываетесь, их больше всего занимает вопрос, кто же вы.
Граф улыбнулся.
Пурилла и сама, как и остальные обитатели Литл-Стентона, сгорала от любоп
ытства, и это не могло укрыться от графа.
Он раздумывал. Разумнее всего было бы не говорить ничего или, на худой кон
ец, придумать ложное имя.
Но тут он сообразил, что, хотя он и велел своему ординарцу не волноваться о
нем, слуги, конечно же, уже начали беспокоиться, тем более по прошествии с
тольких дней. Выходит, ему следовало сообщить им, что он в надежных руках.
Ч Полагаю, Ч начал он, Ч вы слышали о Рок-Хаусе?
Девушка быстро перевела на него взгляд.
Ч Так вы оттуда?
Она вскрикнула.
Ч Ну конечно же! Какая же я глупая! Я могла бы сообразить! Вы, должно быть, н
овый граф!
Ч Я полагал, вы догадались, кто я.
Ч Я слышала, что какой-то кузен унаследовал имение после того, как стары
й граф и его сын погибли при крушении поезда, но я никак не ожидала увидеть
вас здесь, в Литл-Стентоне.
Ч Ну что ж, вот он я!
Ч Там, в Рок-Хаусе, должно быть, очень волнуются за вас.
Ее голос стал серьезен, когда она продолжила:
Ч Няня осмотрела ваши карманы, чтобы узнать, кто вы, на случай, если вдруг
вам стало бы хуже, чем мы предполагали
Ч Вы хотите сказать, если бы я умер, Ч перебил ее граф, Ч и вы хотели увед
омить ближайшую родню.
Пурилла улыбнулась.
Ч Вы такой большой и казались таким сильным. Я не могла и подумать, что у в
ас окажутся серьезные повреждения.
Ч У меня их нет! Ч решительно заявил граф. Ч Но мне слишком неловко ощущ
ать себя калекой, особенно в чужом доме.
Пурилла снова засмеялась.
Ч Если уж нам уготовано судьбой принимать у себя в доме и лечить раненог
о, я, естественно, хотела бы, чтобы это оказался «высокий красивый незнако
мец», такой, какого няня видит в чайных листах, когда гадает мне.
Ч Она гадает? Ч заинтересовался граф.
Ч Только когда я ее очень прошу, Ч ответила Пурилла. Ч Она из Шотландии
и, как все шотландцы, умеет это делать, но она не одобряет эту игру с «невед
омым». Только иногда мне удается уговорить ее рассказать мне мое будущее
.
Ч Разве это так сложно, Ч съехидничал граф.
Ч Почему вы так говорите? Ч полюбопытствовала Пурилла.
Ч Все очень просто. Совершенно очевидно, что рано или поздно «высокий, кр
асивый незнакомец», как вы выразились, войдет в вашу жизнь, может быть, даж
е здесь, в Литл-Стентоне, Ч слегка поддразнивая ее, объяснил он, но Пурилл
а заметила:
Ч Все это уже случилось.
Ч С вами? Ч засомневался граф. Он испытал странное чувство, сходное с до
садой, когда задавал свой вопрос. И потом, пока он ждал ответ Пуриллы, оно н
е проходило.
Ч Не со мною, но с моей невесткой Элизабет.
Ее ответ наполнил графа необъяснимым чувством облегчения.
Вероятно, подумал он, ему стало жаль, что этому очаровательному ребенку п
ридется слишком рано расстаться с иллюзиями.
Ч Элизабет очень страдала после гибели моего брата Ричарда, но потом по
явился незнакомец, и весьма неожиданно. Я думаю, хотя она и довольно робка
и нерешительна в подобных делах, она все-таки выйдет за него замуж.
Ч Ко всеобщему удовлетворению? Ч поинтересовался граф.
Слушая девушку, он думал о том, насколько выразительны ее глаза. Если слов
а и не отражали ее чувств, то глаза выдавали все ее переживания.
Ч Думаю да, Ч произнесла она немного задумчиво, Ч и я желаю ей счастья
Но, видите ли, это создает для меня проблемы.
Ч Каким образом? Ч удивился граф.
Ч Элизабет, да и все в округе, похоже, считают не правильным, что нам с нян
юшкой придется остаться здесь, в нашей усадьбе, одним.
Ч Вы думаете, ваша невестка уедет отсюда?
Ч Да, конечно, ведь у того человека, который хочет жениться на ней, есть хо
роший дом в другой части графства. Он предлагает и мне поехать жить с ними
, пока я не выйду замуж но я знаю Ч ни ему, ни Элизабет на самом деле вовсе
не хочется брать меня с собой. Они хотят жить одни.
Граф подумал, что Элизабет, только-только выйдя замуж, и вправду не захоче
т, чтобы в доме жила другая женщина, особенно такая привлекательная, как е
е бывшая золовка.
Похоже, по глазам Пуриллы он мог читать ее мысли и, как ни странно, рассмат
ривал эту проблему с ее точки зрения.
Внезапно она словно бы очнулась от собственных переживаний и, видимо, ре
шила, что все время говорить о себе слишком эгоистично с ее стороны, поэто
му она сменила тему разговора:
Ч Вам нравится быть графом Рокбрук? Я всегда думала, как это должно быть
грандиозно!
Ч Это так, Ч признал граф с улыбкой.
Ч Но это создает определенные сложности и неудобства правда?! Ч расс
уждала Пурилла, как будто примеряла его обстоятельства на себя. Ч Ведь т
ак неловко принимать наследство после смерти людей, с которыми вы были с
вязаны родственными узами.
Граф оценил ее проницательность и ответил:
Ч По правде говоря, прежде всего я ощущаю большую ответственность. Имен
но поэтому теперь, когда я пришел в себя, мне как можно скорее следует дать
знать в Рок-Хаусе и сообщить им, что я здесь, а как только почувствую себя д
остаточно хорошо, мне надо будет вернуться домой.
Ч Вам нельзя так спешить, Ч засуетилась Пурилла, Ч переезд в поместье
причинит вам сильную боль, если вы решитесь ехать прямо сейчас.
Ч Тогда, я надеюсь, мне позволят остаться здесь еще на день или два, Ч пре
дположил граф»Ч но, может, кто-нибудь сумеет передать туда весточку?
Ч Да, конечно, Ч ответила Пурилла. Ч Я сама отвезу вашу записку.
Ч Я не смею просить вас об этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47