ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Прежде чем выпить, он поднял бокал в символическом тосте.
Ч За мое будущее счастье! Ч едва слышно произнес он, и ему показалось, чт
о комната заполнилась ярким солнечным светом.
Поддавшись необъяснимому порыву уйти куда-нибудь, где она могла бы оста
ться одна и подумать, Пурилла упорно пробиралась сквозь заросли кустарн
ика. Джейсон следовал за ней по пятам.
Выходя из салона, она услышала, еще не успев закрыть за собой дверь, слова
герцога:
Ч Вы, Рокбрук, по моему мнению, чрезвычайно дурно обошлись с моей дочерью
, и я требую от вас объяснения.
Тон герцога, так же как и его слова, заставили ее сердце сжаться от страха,
и она замерла, придерживая дверь и не давая ей закрыться полностью.
Она слышала ответ графа. Теперь его слова разрешили наконец постоянно му
чившую ее все это время загадку, почему же он женился на ней и почему он ск
рывал ото всех точную дату их венчания.
Теперь она знала все, и, хотя ей казалось немыслимым его желание избавить
ся от такой красивой и изысканной женщины, как леди Луиза, она поняла, что
их брак был для него всего лишь спасительным решением проблемы.
Он совсем не любил ее, хотя она и пыталась убедить себя в обратном.
«Я стала для него просто наименьшим из двух зол», Ч думала она, шагая.
Она не замечала ни лиловой, ни белой сирени, ни жасмина, аромат которого за
полнял воздух, ни цветов миндального дерева, столь же недолговечных, хру
пких и нежных, как румянец на ее юном лице.
«Но разве я могла знать разве могла предположить, что только это и требо
валась ему от меня?»
Ей тогда казалось, будто он своей твердой рукой решительно направляет ее
. Было невозможно противостоять ему.
Ее внутренний голос убеждал ее, что так, наспех, нельзя выходить замуж, но
все доводы графа оказывались весьма разумными и убедительными.
Ч Но как же мне перестать любить его? Ч воскликнула она.
Джейсон поднял голову, изумленный тем отчаянием, что слышалось в этом ро
дном для него голосе.
Ч Он бесподобно красив, Ч продолжала она, Ч и я с каждым днем все больше
люблю его, но это не оправдывает его бегства от прекрасной леди Луизы.
Теперь она нашла объяснение тому, почему ее не оставляло сомнение в суще
ствовании какой-то тайной причины (помимо полученной им травмы) той немы
слимой спешки, с какой они поженились.
Лишь эта отчаянно безрассудная любовь к нему не дала ей разобраться во в
сем, заставила ее притвориться перед самой собой, будто подобная спешка
объяснялась его страстным желанием быть с нею, обладать ею. Пурилла тогд
а поверила, что все объяснялось невозможностью для нее жить рядом с ним в
Роке, не состоя с ним в браке. Что причиной тому Ч отсутствие в доме други
х женщин, хотя нянюшка и не покидала их.
Конечно, если бы он действительно хотел этого, ему не составило бы труда н
айти ей компаньонку среди его многочисленных родственниц. Впрочем, если
вспомнить, как мало она, Пурилла Кранфорд, значила во мнении общества, ник
то вообще не придал бы значения, живет ли в доме какая-нибудь компаньонка
или нет.
Вместо этого он воплотил в жизнь этот странный и теперь казавшийся ей по
чти не правдоподобным план избавления от грозившей ему женитьбы на доче
ри герцога, хотя Пурилла и не могла взять в толк, почему он так стремился и
збежать этого брака.
Однако она посчитала очень разумной мысль графа, что офицер без гроша в к
армане вряд ли мог заинтересовать герцога в качестве будущего зятя.
Пурилла хорошо знала, что в именитом полку, подобном гвардейскому гренад
ерскому, каждый офицер вынужден большей частью жить на собственные сред
ства, так как просуществовать на армейское жалованье было невозможно.
Ее отец часто обсуждал с нею расходы, требовавшиеся от офицеров различны
х полков, поэтому она отдавала себе отчет в том, какими малыми средствами
располагал граф в бытность свою на службе в полку. Их хватало только на ег
о собственные нужды, да и то при строжайшей экономии. О женитьбе же в подоб
ной ситуации и речи быть не могло, разве только у его будущей жены имелись
бы собственные средства «Если бы он любил леди Луизу так же сильно, как, оч
евидно, она любит его, Ч рассуждала Пурилла, Ч они как-нибудь справилис
ь бы, и, возможно, он даже мог бы оставить полк».
Когда Пурилла увидела леди Луизу, входящую в салон, та показалась ей стол
ь чарующе прекрасной, что первым ее ощущением был укол ревности. Она не со
мневалась в том, какой невзрачной, простоватой и непривлекательной оказ
ывалась она сама в сравнении с этим воплощением красоты.
Получалось, хотя это и казалось невероятным, что граф предпочел взять в ж
ены ее, Пуриллу Кранфорд, лишь бы не жениться на леди Луизе, и это являлось
своего рода признанием и ее, Пуриллы, достоинств.
Но этого ей было мало.
Она жаждала любви. Она сама себя обманывала, преувеличивала его чувства
к ней. Ведь в глубине души она свято верила в невозможность настоящего сч
астливого супружества без любви.
Ч Неужели я смогу вынести это? Неужели смогу жить рядом с ним и никогда
Я буду знать, что я никогда не буду нужна ему как близкий человек. Я лишь п
ослужила ему спасительной соломинкой, с помощью которой он избавился о
т худшей доли?
Она добралась до края кустарниковых зарослей и углубилась в небольшой л
есок, начинавшийся за ними.
Джейсон убежал вперед, увлекшись поиском кроличьих норок среди подлеск
а. Пурилла же брела будто на ощупь, не разбирая дороги, не видя ничего вокр
уг. Перед ее взором стояло лишь прекрасное лицо графа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47