ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И само собой, в Виндзор он прибыл безо всякой мысли о возможности любовно
го приключения.
Он дважды танцевал с леди Луизой после обеда и, хотя нашел ее весьма привл
екательной, но, по правде говоря, беседа с другой камеристкой королевы по
казалась ему гораздо более забавной. Однако леди Луизу, очевидно, наполн
яли более пылкие чувства к нему.
Ч Я хотела попросить вас прийти ко мне, Ч искренне призналась она, Ч но
мне не удавалось избавиться от чужих ушей, поэтому я вынуждена была сама
отыскать дорогу к вам.
В добавление ко всем историям о ней, рассказанным ему другими, графу оста
валось только отметить безрассудную смелость этой женщины, решившейся
на подобное приключение, пусть даже и в поисках предмета удовлетворения
своей страсти.
Он провел в Виндзоре три дня, и каждую ночь леди Луиза пробиралась в его сп
альню, и если он чувствовал себя несколько истощенным на следующий день,
ему все же казалось, что игра стоила свеч.
Однако распрощался он с ней в последнюю ночь без всякого сожаления.
Ч Благодарю вас, Ч сказал он при расставании, Ч никогда раньше я не про
водил время в королевской резиденции так восхитительно.
Она ничего не ответила, только притянула к себе его голову, и ее губы, неис
товые и жадные, еще раз пробудили в нем желание обладать ею.
Однако вернувшись в казармы, молодой офицер подумал, что принцу-консорт
у стоило бы, в качестве нововведения, в первую очередь удалить от двора мо
лодых женщин, подобных леди Луизе и леди Августе, избавив королеву от их п
остоянного общества.
Граф находил королеву очаровательной и, по его мнению, именно такой след
овало быть молодой женщине.
Ему нравилось то, что она «по уши» влюблена в своего мужа-немца, нравилось
, что она молода и, несомненно, добродетельна, что она во всем стремится бы
ть «хорошей».
Когда ее объявили королевой, она именно так и сказала:
Ч Я постараюсь стать хорошей королевой.
Он замечал, как со времени бракосочетания королевы атмосфера при дворе в
се больше стала напоминать обстановку спокойного, уютного, отмеченного
уважительным отношением к правилам хорошего тона семейного дома, о кото
ром, как полагал граф, мечтает каждый мужчина.
Лондон удовлетворял вкусам праздных господ и офицеров (в те редкие момен
ты, когда армейские могли позволять себе это) с самыми разнообразными эр
отическими пристрастиями.
Но то был совсем другой мир. И ни один считавший себя приличным человеком
мужчина не позволил бы этой «изнанке жизни» вторгаться в быт его семьи с
амыми своими темными, неприглядными сторонами.
По правде говоря, граф, будучи честным перед самим собой, признавался себ
е, что потрясен поведением леди Луизы. И не столько из-за ее легкомыслия и
ли пламенной страстности по отношению к первому встречному, сколько из-
за того, что их мимолетная связь осквернила святость дома королевы.
Теперь он убеждал себя, что был совершенно прав, считая необходимым не до
пускать присутствия женщин так называемой свободной морали рядом с дос
тойными уважения дамами, независимо от происхождения и знатности первы
х.
Они распрощались с леди Луизой, и оба не сомневались Ч они разошлись нав
сегда, как корабли, случайно встретившиеся в бурном море.
Луиза не выказала ни малейшего желания увидеться снова, а граф, у которог
о накопилось множество дел и которого впереди ждали одни заботы, даже и н
е вспоминал о ней.
Он смутно предполагал, что они могут встретиться на каких-нибудь балах и
ли, возможно, когда оба будут гостить в чьем-либо доме. Но лично для него пр
иключение закончилось, хотя он и не таил от себя, сколь много она, безуслов
но, добавила к более чем традиционным развлечениям, как правило, ожидавш
им его в Виндзорском замке.
Но вот вчера, как гром среди ясного неба, на него буквально обрушилось, при
давив своей тяжестью, то, чего он менее всего ожидал.
Граф получил приглашение на обед в Букингемском дворце, некое полуофици
альное мероприятие государственного уровня, одно из многих развлечени
й, устраиваемых в ознаменование начала очередного Сезона королевских п
риемов: малых, проводившихся в гостиных; торжественных церемоний предст
авления ко двору; балов и появлений на публике монаршей четы.
На сей раз его пригласили не как адъютанта генерала, а как графа Рокбрука,
и это показалось ему несколько забавным.
Несомненно, бывший лейтенант остро ощутил аристократическое звучание
своего нового имени, когда громоподобный голос одного из королевских дв
орецких объявил о его прибытии.
Королева любезно приветствовала его особой улыбкой, которой она одарив
ала лишь красивых мужчин.
После представления граф опустился на одно колено и поднял правую руку в
торжественном приветствии.
Королева протянула ему руку для поцелуя.
Поднявшись с колена, граф молча поклонился ее величеству, затем принцу А
льберту и, отойдя от них в сторону, отправился искать знакомых.
Он отметил, как сверкает бриллиантами, украшающими дам, огромная гостина
я, заново декорированная во времена Георга IV. Мужчины пестрели мундирами
или щеголяли в придворных костюмах со шпагами на боку Ч бордовых сюртук
ах, панталонах до колен, белых чулках, черных ботинках с пряжками.
Удовольствие Литтону доставило присутствие среди гостей премьер-мини
стра сэра Роберта Пила, которым он восхищался с искренней симпатией.
Сэр Роберт мог проявлять жесткость в решении некоторых государственны
х вопросов, и именно это качество отличало премьер-министра от его обвор
ожительного и добродушного предшественника лорда Мельбурна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47