ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Пурилла рассмеялась.
1 Ч Должно быть, она сильно растерялась. Как вы полагаете, это хорошее или
плохое предзнаменование?
Ч Я думаю, ему самому было плохо, Ч ответил граф. Ч Он был вынужден все в
ремя бродить по Року, вместо того чтобы прогуливаться по Элизиуму или ка
кому-нибудь другому раю, в который, возможно, верите вы.
В комнате воцарилась тишина.
Первой ее нарушила Пурилла:
Ч А вы верите в рай?
Серьезность ее тона заставила и графа заговорить без тени иронии.
Ч Честно говоря, не могу точно сказать, верю или нет, Ч ответил он, Ч так
же как не уверен, действительно ли некоторые люди обладают сверхъестест
венными способностями или они всего лишь шарлатаны, живущие за счет прим
итивных суеверий, которые веками привлекают к ним интерес.
Ч Ч Возможно, когда-нибудь вы узнаете, правда это или нет. Я чувствую, вс
ем нам это предстоит, Ч заметила Пурилла.
Вскоре разговор перешел на другую тему.
Позже, вспоминая их беседу, граф утвердился во мнении Ч Пурилла верила в
о все сверхъестественное. Меньше всего он удивился бы, если бы она вдруг с
казала ему, что сама видела призраков в Роке.
Пока они медленно двигались в сторону конюшен (ведь графу следовало бере
чь силы), Литтон продолжал размышлять на эту тему.
Пурилла почти ни с кем не общалась. Компанию ей чаще всего составляли ее к
онь и пес, и не было ничего странного в том, что они научились инстинктивно
понимать свою хозяйку.
И хотя она не рассказывала ему об этом, граф не сомневался Ч она легко мог
ла позвать к себе Джейсона, даже не произнося вслух его имени.
Стоило ей только подумать о нем, как песик почти немедленно оказывался р
ядом.
Граф был поражен этим, но потом он вспомнил: такая близкая и прочная связь
между людьми и животными вырабатывалась на протяжении столетий.
Он еще не видел Пуриллу в общении с ее конем Меркурием и не скрывал своего
любопытства.
Не успели они войти в конюшню, как в одном из стойл раздалось радостное рж
ание. «Скорее всего, Ч решил Литтон, Ч это и есть Меркурий», и он не ошибс
я.
Ч Удивительное создание этот конь, миледи. Он шумел уже минуты три! Ч вы
шел им навстречу грум. Ч То-то я замечаю, он и впрямь заранее знает о вашем
приближении.
Пурилла улыбнулась и не стала возражать, а граф, забыв о собственных лоша
дях, последовал за ней к стойлу, где Меркурий уже демонстрировал неопису
емое волнение.
Но как только Пурилла приоткрыла дверь, конь сразу же успокоился и потян
улся к ней мордой. Граф увидел породистого, хорошо выезженного с великол
епным экстерьером коня. Такой экземпляр мог бы стать украшением любой ко
нюшни.
Ч Это Меркурий! Ч сказала Пурилла, хотя это было уже лишнее.
Ч Я догадался, Ч ответил граф. Ч Уж очень он пытался привлечь к себе наш
е внимание.
Ч Его этому не учили, Ч заметила Пурилла. Ч Просто он любит меня и всегд
а знает, когда я думаю о нем.
Ей показалось, граф немного скептически посмотрел на нее, но он ласково п
отрепал коня и сказал:
Ч Ну а теперь, когда вы поздоровались с Меркурием, вам следует взглянуть
и на моих лошадей, иначе они будут ревновать.
Ч Можно мне вывести Меркурия?
Ч Конечно, если вы хотите, Ч согласился граф.
Он уже ничему не удивлялся. Не удивился он и тому, как Меркурий спокойно по
следовал за Пуриллой, словно преданный пес, терпеливо поджидая, пока они
не заглянут в каждое стойло, чтобы рассмотреть всех обитателей конюшни.
Как он и предполагал, Пурилле нравились самые резвые и непокорные обитат
ели конюшни.
Конечно, Брук был далек от мысли считать девушку воплощением амазонки, н
о теперь он не сомневался в любви Пуриллы к животным, которая превращала
ее питомцев в послушных и доверчивых спутников.
Даже те лошади, что не обращали на графа никакого внимания, тянулись к Пур
илле, похоже, им хотелось, чтобы она приласкала их.
Так они обошли все стойла.
Ч Я думаю, вам следует теперь вернуться домой. Вы на ногах уже больше час
а, да и нянюшка, верно, поджидает вас уже, чтобы напоить вас укрепляющим бу
льоном.
Ч Больше я не позволю ей опекать меня! Ч рассердился граф.
Ч Она все равно не угомонится, даже если вы попытаетесь образумить ее,
Ч рассмеялась Пурилла, Ч да и, честно говоря, вам следовало бы быть благ
одарным ей за это
Граф не стал ей ничего возражать, и она продолжила:
Ч Нянюшка видит в вас не только своего подопечного и не только по обязан
ности ухаживает за вами, нет, она начинает любить вас. И ваши лошади, когда
лучше познакомятся с вами, непременно полюбят вас. А вот Меркурий уже вас
полюбил.
Ч Полагаю, он сам сказал вам об этом. Ч В голосе графа слышалась легкая у
смешка.
Ч Когда вы касаетесь его, он дрожит так же, как когда приветствует меня,
Ч не замечая его сарказма, объяснила Пурилла. Ч Когда к нему подходят др
угие и даже ласкают его, он почти не отзывается на их прикосновения.
Она говорила с такой искренностью, что граф не посмел больше иронизирова
ть над игрой ее воображения, хотя и не поверил ей.
Ч По-вашему, выходит, мне везет, Ч отметил он, Ч и я предполагаю, вам каже
тся, будто и дальше все пойдет гладко.
И эта привязанность ко мне станет шириться и превратится во всеобщую, по
крайней мере в рамках поместья?
Ч Конечно, Ч ответила Пурилла. Ч Конечно, разве вы сами не стремитесь к
этому? Нельзя называть своим домом место, где нет любви, где люди не доверя
ют вам и не чувствуют на себе вашей заботы.
У графа мелькнула мысль, что большинство землевладельцев сочли бы эти ее
высказывания нелепыми фантазиями сентиментальной барышни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47