ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч О нет, конечно, нет! Ч протестующе воскликнула Пурилла. Ч Как вы могли
заподозрить ее в таком? Пусть они с Ричардом и были бедны, но они жили очен
ь, очень счастливо.
Она произнесла это с таким негодованием, что граф вынужден был капитулир
овать:
Ч Простите меня. Я забыл, что у вас здесь волшебное сказочное место, а влю
бленные в сказках всегда женятся и потом живут счастливо и долго.
Легкая насмешка в его голосе отдавала горечью. Произнося эти слова, он ду
мал о себе и о том, в какой сложной ситуации он оказался. Вот уж действител
ьно Ч счастливого конца в его сказке точно не предвидится.
Если он согласится жениться на Луизе, его ждут одни неприятности и до, и по
сле свадьбы. Он снова вспомнил свое вчерашнее сравнение Ч Луиза не мене
е опасна, чем та львица из джунглей.
В этот момент он почувствовал на себе вопрошающий взгляд Пуриллы.
Ч Почему вы так говорите? Ч спросила она спустя мгновение.
Граф не собирался быть откровенным.
Ч Возможно, я завидую подобному счастью, Ч беззаботно ответил он.
Ч То есть вы хотите сказать, что тоже хотели бы жениться и жить счастливо
и долго?
Ч Само собой разумеется! Нет сомнения, именно об этом мечтают все Ч и му
жчины, и женщины. Даже если их мечты не всегда сбываются.
Ч Ваша мечта должна сбыться, Ч уверенно сказала Пурилла, крепко сжав ру
ки.
Ч Что вы хотите этим сказать? Ч заинтересовался граф.
Ч Я наблюдала за вами, когда вы лежали без сознания, а няня спала, и я думал
а о вас. По-моему, вы такой, каким должен быть настоящий мужчина.
Граф удивленно поднял брови, но она говорила тихим серьезным голосом и н
е стремилась льстить ему. Ее слова шли из самой глубины сердца. Он не сомне
вался в этом.
Ч Нет, вы не просто сильны и красивы, Ч продолжала Пурилла, Ч и, хотя я с
овсем незнакома с вами, я чувствую я знаю вы храбрый хороший и добры
й.
Ч Но откуда у вас такая уверенность?
Ч Я тоже спрашивала себя об этом, Ч отвечала Пурилла, Ч но я знаю, я прав
а. Хотя я и чувствовала все время, что с вами случилось что-то нехорошее.
Ч Нехорошее? Ч коротко переспросил он.
Ч Когда вы находились без сознания, вы бредили и в бреду говорили сами с
собой. Большая часть слов была неразборчива, бессмысленна, но мне показа
лось, что вы ненавидите кого-то или, возможно, что-то Я не знаю
Но ваши слова пусть в них и мало смысла Но они звучали с такой ненавис
тью и еще презрением и отвращением
Граф был поражен.
Он не сомневался в правильности ее оценок. Эта девушка не ошиблась, хотя е
й удалось разобрать лишь обрывки бессвязных фраз.
Он ненавидел Луизу, и мысль о ней как о будущей жене вызывала в нем отвраще
ние.
Ч Простите меня, Ч услышал он тихий испуганный голос Пуриллы. Ч Это д
ерзость с моей стороны говорить с вами на эту тему. Я невольно вторглась
в ваши секреты.
Простите меня.
Ч Вам не за что просить у меня прощения, Ч успокоил ее граф.
В ее глазах вспыхнули огоньки, и внезапно она очень похорошела.
Ч Не надо никого ненавидеть или быть несчастным, Ч попросила она, Ч
вы испортите сказку, а я может статься, я смогу стать для вас волшебницей
-феей и наколдовать, чтобы все зло покинуло вашу жизнь.
Она улыбалась ему так искренне, что граф не смог не улыбнуться ей в ответ.
И тут его озарило. Возможно, Пурилла в самом деле поможет ему? Без всякого
сомнения, тут не должно быть никаких «возможно»Ч она его спасет!
Глава 3
Граф слыл человеком последовательным и даже педантичным и в его полку хо
дило немало беззлобных шуток на эту тему, настолько он порой был излишне
аккуратен и внимателен к мелочам.
Ч Брук никогда не упускает из виду цель, Ч как-то раз сказал о нем один и
з генералов, Ч и мысль о неудаче или поражении никогда не посещает его.
Внезапная мысль о том, что Пурилла действительно могла бы спасти его от Л
уизы, явилась графу точно благословение небес. Он сразу как-то успокоилс
я и принялся обдумывать мельчайшие детали своего плана.
Самое главное Ч не дать возможности ни герцогу, ни герцогине Торрингтон
, ни, само собой разумеется, их дочери догадаться, что истинной причиной ег
о внезапной женитьбы стало его стремление избавиться от их преследован
ий.
Перебирая в памяти свою беседу с герцогиней, он убедился, что в их разгово
ре не было ни слова о том, что он обязательно должен прибыть к ним с визито
м, дабы лично просить у герцога руки его дочери. Раз так, рассуждал он, то от
него не требовалось предоставлять ей никаких объяснений своего отказа
от приглашения.
В ее словах прозвучал лишь тонкий намек, да и то граф понял его лишь из-за с
обственных укоров совести.
Он мучился вопросом, не забеременела ли от него Луиза. Тогда, как в случае
с леди Августой, избежать скандала ей удалось бы не иначе, как выйдя замуж
за кого бы то ни было. Но граф успокоил себя тем, что в такой ситуации она по
пыталась бы встретиться с ним значительно раньше.
Правильной оказывалась скорее его первоначальная версия, и истинной пр
ичиной внезапного интереса Луизы к его персоне явился переход графског
о титула Рокбруков вместе с обширным наследством к бывшему генеральско
му адъютанту Литтону Бруку.
Где-то в глубинах его памяти отложилась сплетня, услышанная от кого-то из
приятелей в клубе или на одном из приемов, о любовной связи Луизы с челове
ком, которого оба они Ч и Брук, и тот его знакомый Ч неплохо знали.
Сейчас он не мог вспомнить, о ком тогда шла речь, но скорее всего ту сплетн
ю повторял в то время весь Лондон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47