ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вместо этого она видела перед собой красивое лицо графа Рокбрука и слыша
ла, как он произносит:
Ч Я хочу, чтобы вы стали моей женой.
Она никак не ожидала услышать от него что-либо подобное, и сейчас ей казал
ось, что после этих слов она должна испытывать чувство, будто она поднима
ется по радуге к звездам.
И тем не менее она не могла почему-то избавиться от ощущения какой-то нед
осказанности, сквозившей в его словах и жестах.
Ч Он намного старше и намного опытнее любого из тех мужчин, которых мне д
оводилось встречать прежде, Ч рассуждала она, Ч и он совсем не похож на
Эдварда Чарлтона!
Еще совсем недавно она видела, какими глазами Эдвард смотрел на ее невес
тку, когда одно выражение его глаз говорило ей, насколько он любит Элизаб
ет.
Задолго до его признания Элизабет и предложения выйти за него замуж Пури
лла проницательно почувствовала их взаимную влюбленность, которую оба,
смущаясь, скрывали даже друг от друга.
Девушка полагала, что в истории отношений Эдварда и Элизабет она оказала
сь «пророчицей», такой же, как и нянюшка.
Она могла почти физически ощущать их любовь, волнами исходившую от них. М
огла слышать ее отзвуки в их голосах, даже когда они говорили о самых обыч
ных вещах, и видеть ее отблески в их глазах, когда они смотрели друг на дру
га.
То была настоящая любовь, неудержимая, непреодолимая, которую невозможн
о ни скрыть, ни погасить.
Пурилла понимала: несмотря на то что, когда граф ласково смотрел на нее и д
ержал ее руку в своих ладонях, от него исходило удивительное чувство пок
оя и уверенности в будущем, существовало что-то еще, без чего, если быть че
стным по отношению к себе, они не могли стать счастливыми, ни он, ни она.
И все-таки пообещала самой себе выйти за него замуж Ч пообещала в тот мом
ент, когда он признался ей, что она нужна ему.
Ч Я могу заботиться о нем я могу помогать ему, Ч убеждала она себя.
И все же глубоко внутри нее какое-то чувство подсказывало ей, что этого ма
ло, что ей нужно большее, гораздо большее от человека, которому она отдала
бы свое сердце.
Нянюшка перебинтовала графа и закрепила на нем чистую перевязь для его п
оврежденной руки.
Он молчал, пока она проделывала все это, каждую секунду ожидая вспышки бо
ли, которая пронзала его всякий раз, стоило ему только пошевелиться.
К его удивлению, боли больше не было. Не ощутил он и ни малейшего дискомфор
та, и это означало, что трещина (как оказалось, кость не сломалась, а только
треснула) срастается, и он скоро снова будет на ногах.
Он прекрасно знал, что обладает исключительным здоровьем, которому мног
ие бы могли позавидовать. В еде он придерживался разумных ограничений, а
лкоголем не злоупотреблял, поэтому неудивительно, что его кости срастал
ись и заживали не хуже, чем у любого спортсмена.
Няня закончила перевязку и собрала использованные бинты, чтобы унести и
х из комнаты.
Граф взглянул на ее лицо и отметил про себя ее угрюмость, а может быть, и яв
ную недоброжелательность по отношению к нему, чего раньше старушка себе
не позволяла.
Ч Что случилось, няня? Ч поинтересовался он.
Ч Чем это вы, ваше сиятельство, так расстроили мисс Пуриллу? Ч спросила
она.
Ч А она расстроена?
Ч Она отправилась в лес, Ч ответила няня, Ч она всегда так поступает, ко
гда что-то неладно или ей необходимо о чем-то подумать. Вот только сейчас
она вернулась оттуда, и зачем ей понадобилось идти в лес, хотела бы я знать
!
Граф улыбнулся, почувствовав враждебность в голосе няни, и решил все ей о
бъяснить.
Ч Ч Я полагаю, мисс Пурилла ходила обдумать то предложение, которое я е
й сделал.
Ч Предложение, ваше сиятельство? Какое? Ч сердито спросила няня.
Ч Я попросил ее выйти за меня замуж, Ч спокойно сказал граф, Ч послезав
тра.
На мгновение няня замерла, не сводя с графа глаз.
Затем он увидел, как в ее взгляде мелькнуло облегчение, и она уточнила:
Ч Вы хотите, чтобы мисс Пурилла стала вашей женой, ваше сиятельство?
Ч Именно так, няня, и я надеюсь сделать ее счастливой.
Ч И я, как бы я хотела ей счастья, ваше сиятельство, Ч вторила ему няня, Ч
но зачем же вам венчаться в такой неподобающей спешке?
Ч Я полагал, вы, да и все окружающие, поймете меня.
Я не могу оставаться здесь с незамужней мисс Пуриллой, ведь в доме нет ник
ого, чье присутствие помогло бы нам соблюсти приличия. А поскольку мне хо
чется отправиться в Рок-Хаус вместе с ней, это снова повлекло бы трудност
и, связанные с поисками компаньонки для нее, если мы не будем к тому времен
и женаты.
Няня задумалась на мгновение, словно оценивая логику его рассуждений. Но
все же осталась недовольна:
Ч Это вызовет пересуды, Ваше сиятельство.
Ч В поместье, возможно, Ч согласился граф, Ч но разве это имеет значени
е?
Няня обдумывала все сказанное. Похоже, в ней боролись два чувства Ч жела
ние соблюсти, как подобает, все приличия и одновременно переполнявшая ее
гордость за свою воспитанницу, которой предстояло стать графиней.
И она, поколебавшись, наконец сдалась.
Ч Надеюсь, ваше сиятельство знает, что делает, Ч подытожила она, Ч и есл
и мисс Пурилла счастлива, это снимает все остальные вопросы.
Ч И я именно так и думал, Ч согласился граф.
Когда няня вышла из комнаты, он откинулся на подушки, отметив про себя, что
все идет согласно его плану.
Пурилла спасала его от беды, которая казалась уже совсем близкой и неизб
ежной, как тогда, в Индии, когда он ожидал прыжка львицы.
Но даже теперь он знал: он не будет полностью в безопасности до тех пор, по
ка не наденет обручальное кольцо на палец Пуриллы и Луиза не потеряет вс
якую власть над ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47