ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
-- Знаешь, я осторожно понаблюдал за тобой, мистер Джилл, Спенсер,
кажется? Что до меня, то я никогда не был психологом... Понимаешь, что я
имею в виду? Мне кажется, я тебя раскусил. Дело в том, что ты отчасти урод,
точно? Так что если ты еще чего захочешь сказать, то скажи это про себя,
ладно?
В обычных ситуациях Джилл хорошо владел собой. Он научился
контролировать себя несколько лет назад, когда его слабость впервые
обнаружилась. Но в этот раз ему не удалось сдержаться. Даже зная, что, быть
может, его побьют, он не мог отступить. Если он так поступит, ситуация
станет еще хуже. Поэтому, сжав кулаки, он шагнул в воду, в сторону Хагги...
А в следующий момент положение вещей изменилось кардинальным образом.
Глава шестнадцатая
В этот раз Андерсон и Варре стали лишь свидетелями событий. Они
спускались вдоль отрога по узкой полке и вынуждены были искать дорогу среди
завалов огромных камней, которые когда-то упали или были смыты с вершины
обрыва. Когда же они приблизились к озеру, то перед ними оказались
отшлифованные водой округлые скалы. В углублениях и между скал сверкала
вода. А перед ними, спиной к ним стояла Анжела. За ней, по щиколотку в воде
лицом друг к другу, застыли Джилл и Хагги.
Пятьюдесятью футами дальше от того места, где, готовясь к драке,
застыли два мужчины, в озеро спускался сверкающий столб водопада. Вода там
словно кипела и уходила на значительную глубину. Ручейки и струи поменьше
образовывали водяные каскады позади главного потока, наполняя воздух
искрящимися брызгами. А выше склон заслоняло молочное покрывало взвешенных
частичек воды. Джилл и Хагги уже готовы были броситься друг на друга, когда
одно событие отвлекло их внимание.
Вниз с неведомой высоты, скользя по водопаду, словно лыжники по
леднику, скользнули три человеческие фигуры. Один за другим с огромной
скоростью рухнули они в воду в самой глубокой части озера. Первым вынырнул
Клайборн. Он пытался откашляться и барахтался, молотя по воде, пытаясь
выбраться на мелководье. Голова Баннермена на мгновение появилась из-под
воды, но он тут же вновь нырнул, отправившись на поиски Тарнболла. А через
мгновение Джилл уже вошел глубже в воду и протянул руку Баннермену, который
вновь вынырнул, таща за собой безвольное тело агента.
Андерсон и Варре добрались до озера, когда Баннермен и Джилл уже
вытащили Тарнболла на берег и делали ему искусственное дыхание, пытаясь
откачать воду из легких. Анжела помогла им, как сумела. Потом она занялась
левой рукой агента, пропитанной ядом неведомой твари.
К тому времени рука Тарнболла раздулась, став в два раза больше, чем
положено, и выглядела так, словно у агента было сломано запястье и
раздроблены кости всех пальцев. Однако когда девушка осторожно перевернула
руку вверх ладонью, ей открылась истинная причина несчастья.
Увидев, как девушка изменилась в лице, Джилл тоже обратил внимание на
руку Тарнболла. Он увидел мягкую вздувшуюся желтую плоть, а прямо в центре
ладони двойную рану, края которой были белыми, как бумага самого высшего
качества. Каждая рана была полдюйма длиной и четверть -- шириной. Темные
порезы, словно бритвой полоснули между пульсирующих пурпурных вен.
Джилл повернулся к Баннермену, который отсел чуть в сторону и ощупывал
свое правое плечо.
-- Кто-то его укусил? Баннермен поднял голову.
-- Ракообразная тварь, которую он случайно потревожил. Она была
примерно такой величины. -- И он показал размер и форму твари. -- Она
цапнула его за руку, и вот результат.
Клайборн не смог ничего добавить. Он едва восстановил дыхание, отчасти
пришел в себя, хотя по-прежнему лежал в воде между двумя большими камнями,
вцепившись в землю, словно от этого завесило его спасение. Наконец,
продолжая дрожать всем телом, он сел.
-- Эта тварь была... настоящим кошмаром. Я имею в виду то, что никогда
не любил всяких там жуков и им подобных... Боже, у себя в Штатах я видел
тараканов размером со звонок для вызова слуг в вашем пятизвездочном отеле...
Но эта тварь была настоящим чудовищем. Снаружи она напоминала обломок скалы,
но стоило ее перевернуть... Лапы у нее были как у краба, но более вытянуты.
И, черт побери, сколько их было! А эти маленькие сверкающие глазки!.. Тварь
была желто-пурпурная... А двигалась, словно молния. И выглядела она очень
ядовитой.
-- Она и в самом деле оказалась ядовитой, -- заметил Джилл. -- Как
давно все это случилось?
-- Не больше получаса назад, -- ответил Клайборн. Поднявшись, он
спокойно подошел к Баннермену, все еще массирующему плечо, и ткнул его в
спину. -- Это случилось как раз перед тем, как этот ублюдок сбросил меня с
долбаного утеса! -- Без предупреждения он махнул ногой, поймал Баннермена
под подбородок и швырнул его на землю. Американец пнул его и продолжал бы
бить дальше, если бы на его пути не вырос Андерсон. Министр попытался
утихомирить американца.
-- Он сбросил тебя с утеса? -- переспросил министр Клайборна. -- Ты это
имеешь в виду? Он что, пытался убить тебя?
Клайборн стоял, сжимая и разжимая кулаки.
-- Нет, -- наконец ответил он. А потом на одном дыхании выпалил: --
Да... Да. Он едва не испугал меня до смерти!
Баннермен сел. Его правая рука безвольно висела вдоль тела. Он
прикоснулся к своей челюсти, посмотрел на пальцы, испачкавшиеся в крови.
-- Я бросил его в водопад, -- спокойно сказал он. -- Если бы я этого не
сделал, он все еще сидел бы на том самом уступе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129