ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц А где привелось тебе жить до того, оставшийся единственным?
Ц Э, добрые воины, дома у меня нет. Я собрался и пошел. Вот все мое богатств
о, Ц старик потряс забулькавшим бурдюком.
Ц Невелико, Ц подал голос Рупин.
Ц Затвори свои уста, Ц оборвал его Байдан. Ц Ты, старый человек, скажи, з
наешь ли, где гхалхалтары?
Ц О, то открыто лишь светлым очам Вседержителя. А что вам до хамраковцев?

Ц Бить идем, Ц погрозился Рупин.
Ц Э, мала сила ваша, как прутик против речного потока, Ц покачал головой
старик.
Ц Сила не в числе, а в мастерстве.
Ц Добрые люди, вам мой совет: поверните, ибо разобьются умелые клинки ваш
и о воинство Хамрака. Более того, доходили до слуха моего вести, что есть п
ромеж хамраковцев и такие, что каждый сотни стоит.
Ц Сотни червяков, Ц усмехнулся Рупин. Ц Я слышал, у них все войско из че
рвяков неразумных и надо лишь Хамрака убить, чтоб колдовские чары рассея
лись и войско по сторонам света расползлось.
Ц Как же вы надеетесь умертвить Хамрака, если он обрел бессмертие?
Ц А что, не слышал ли ты, старый человек, слов каких таинственных о зелье к
олдовском, посохе или мече, которым можно бессмертные чары разрушить? Ц
поинтересовался до того молчавший Тулб.
Ц Нет. Пока непобедим Хамрак и несокрушимо его неисчислимое воинство. О
дин гоблин в нашем поселении изрекал такие слова: что однажды отсекли Ха
мраку голову, а она на тоже место возвернулась.
Ц Это суждено нам испробовать, Ц Рупин погладил рукоять кинжала.
Ц Испробуйте, и да сопутствует вам удача, Ц кивнул старик.
Ц Пусть она пребудет и с тобой, оставшийся единственным в роду.
Они разошлись в разные стороны: старик Ц на восток, к ещё находящейся в бе
зопасности столице; герои Ц на запад, к заливу, где "ожидала их славная по
беда над несметным воинством Бессмертного Хамрака, Мага Ночи".

***

Халхидорог сидел на циновке, поджав ноги под себя. Солнечные лучи пробив
ались сквозь щели хижины, и золотыми полосками рассыпались по полу. На др
угой половине дома за занавеской гремела котелками хозяйка Ц немолода
я парзийка. Осерта, бывшая кухарка, старалась помогать ей по работе, но Хал
хидорог был против: негоже невесте начальника корпуса возиться на кухне.

Он поднял голову и, стряхнув со лба длинную прядь, посмотрел на девушку.
Ц Ну вот, а ты боялась, что жители не примут нас.
Ц Я не боялась. Люди не злы. Если относиться к ним по-доброму, они станут д
рузьями. Ты не казнил старика, стрелявшего в тебя, никого не ограбил, а пот
ому они сами согласились стать подданными короля. Сила в доброте.
Ц Странно, ты рассуждаешь, как мой учитель Хамрак.
Осерта села рядом с Халхидорогом.
Ц Расскажи мне про Хамрака. Я видела его, но никогда не разговаривала. А в
едь ты его хорошо знаешь. Какой он на самом деле?
Халхидорог задумался и ответил не сразу:
Ц Ты задала очень сложный вопрос. Нельзя точно охарактеризовать обычно
го смертного, а Хамрак Ц бессмертный, и его натура во много раз сложнее и
запутаннее. Многие его любят, боготворят, слушаются и видят в нем спасите
ля. Другие ненавидят его, считая, что он посланник Зла. Хамрак проповедует
торжество жизни над смертью, и, когда я его слушаю, мне кажется, что он чист
ый, светлый пророк. Однако он вместе с тем король, и не просто король, а тот,
кто начал Великую Войну.
Ц Но может он невиновен?
Ц Ты хочешь сказать, что, возможно, он не хотел войны?
Ц Да.
Ц Я бы поверил в то, если бы Хамрак был простым смертным, но он Ц некроман
т Ц повелитель душ. Ему подвластно все. И если его воля одолела смерть, то
почему она не смогла повергнуть в ничто прихоть Гамара и горстки его сто
ронников?
Ц Горстки? Ц Осерта пытливо вгляделась в Халхидорога.
Он встретил её внимательный взгляд и вдруг смутился.
Ц Признайся, когда начиналась война, ты был рад тому. Ты видел в ней возмо
жность проявить себя, применить все, чему обучился за долгие годы в учили
ще воителей?
Гхалхалтар улыбнулся:
Ц А ведь ты права! Так оно и было. Но теперь это позади, и сейчас я мечтаю то
лько об одном: чтобы все кончилось и чтобы мы поселились вдвоем на каком-н
ибудь зеленом острове во Внутреннем море.
Ц Или в Виландоре.
Ц Нет, в Виландоре холодно.
Ц Я согрею тебя, Ц Осерта прижалась к Халхидорогу.
Он вдруг вспомнил Лукавого и его рассуждения про девушек и теплые плащи.
Это воспоминание перенесло Халхидорога в далекое Грохбундерское ущель
е.
Ц Отчего ты молчишь, Ц Осерта взглянула на гхалхалтара.
Ц Просто задумался. Помнишь, как мы с тобой гуляли по равнине, а попадавш
иеся солдаты смотрели и завидовали нам?
Ц Помню. Они, кажется, и сейчас завидуют нам.
Ц Пусть, ведь, пока мы вместе, нам ничего не страшно и все будет хорошо.
Ц Я знаю, ибо люди, и гхалхалтары, и даже твари не злы, если относиться к ни
м с добром.

***

Герои расположились на ночлег в одной из деревенек, затерянных в степи. О
ткрытая всем ветрам, она казалась одинокой и жалкой. Испуганные жители, у
знав в воинах своих защитников, приняли их радушно, отвели одну хижину, хо
рошо накормили: зачем жалеть еду, если придут хамраковцы и отберут все?
Повеселевший от хорошей трапезы Рупин бойко разглагольствовал:
Ц Я видел Ц страх просочился в ваши души. Герой не должен бояться.
Гхалхалтары слабы и ничтожны, и вы убедились в справедливости моих слов
сегодня, когда умертвили десяток из них.
Ц Уйми свою неразумную радость. Сегодня наши клинки испили кровь тваре
й, но не гхалхалтаров, Ц возразил Байдан.
Ц Какая разница? Твари, гхалхалтары Ц все они порождения тьмы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики