ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Займитесь этим, мой милый друг. Я слишком занят.
Ц Слушаю-с…

***

Лорд Карен умело взялся за дело: люди подступили к городу тремя широкими
колоннами, обложив Форт-Брейден со всех сторон, заперев все выходы. Но над
олго ли? Их сила велика, но разделена, разбросана по окрестным холмам. Хамр
ак собрал все отряды в один кулак, и горе той колонне, на которую придется
его удар.

***

Гамар Хамгар Хигерг, новый комендант Форт-Брейдена, смотрел из узеньког
о окошка, вырубленного в толще стены, как суетятся внизу люди, подкатываю
т тяжелые катапульты, тащат боеприпасы. Впрочем, на стенах так же стояло д
остаточно скорпионов и онагров, однако осаждающих больно много. Сэр Данв
ельд, теперь уже гроссмейстер пентакреонцев, был здесь же. Прочная ворон
еная кольчуга сменила желто-синюю тунику, на боку красовался тяжелый ши
рокий меч.
Ц Ничего, у них мало сил. Мы примем на себя основной удар. Остальным легче
будет.
Ц Успокаивьает, Ц Гамар никак не мог избавиться от гхалхалтарского ак
цента и говорил с придыханием, коверкая слова. Впрочем, никто не осмелива
лся смеяться над ним.
Гамару шел двести пятьдесят шестой год Ц возраст зрелый. За свою жизнь о
н повидал многое Ц Хамрак не стал бы ставить комендантом в замке дурака.
Относились к Гамару по разному, но все с уважением. К этому располагала ши
рокая плотная фигура гхалхалтара, суровое резковатое лицо, глаза смотря
щие прямо, чуть исподлобья.
Ц Хамрак встретьит их хорошим ударом. Гот тольхо выдьет ли за город? Уж б
ольно потьерь не лубит.
Ц Выйти-то выйдет. Мы их в поле разобьем, а за стенами только трусы да соба
ки жмутся. В городе, честно скажу, вас не любят, а в нас, пентакреонцев, так п
росто камни бросают.
Ц Да уж… Гхи! Смотьри, как суетьатся! А дракуны-то, дракуны!
Из окошка стало видно, как три десятка миниатюрных пентейских драконов в
змыли в небо. Клонящееся к западу солнце нежным светом забилось в перепо
нках их развернутых крыльев, яркими бликами оседая на шлемах самих всадн
иков, гордо восседавших на спинах драконов. Это были дракуны. Лихо закруж
ившись, они, словно подхваченные неистовым вихрем, взмыли в поднебесье, с
крывшись за тонкими, темными на фоне розовых сумерек облаками.
Ц Позиции выведывают, черти.
Ц Пусть выведьивають. На пользу не пойтьот.
Снизу донеслись крики.
Ц Чего они там?
Темные остовы катапульт, натянувшись, замерли в стоячем вечернем воздух
е. Короткая команда. Вздыбившись, машины метнулись вверх, выбрасывая на з
амок град камней. Булыжники бойко заколотили по крепостным стенам и быст
ро осыпались, потеряв начальную силу броска.
Ц Этот замок построил ещё лорд Бролл, прапрадед Альфреда Черного. Высто
ит, а вот спать спокойно не дадут, Ц сэр Данвельд находился в веселом рас
положении духа, и, очевидно, меч, болтавшийся с боку, прибавлял ему смелост
и.
Ц Спать потом будьешь, а сейчас надо б их пугнуть. Скажи Герху, чтьоб соби
рал магов.
Герх славился дурным нравом, но начальство его любило за расторопность.
Никогда не взять врасплох Ц всегда готов.
Камни вновь устремились на замок, дробясь о неприступные молчаливые сте
ны. Что-то ухнуло, обрушилось вниз Ц крупный снаряд разбил деревянное пе
рекрытие.
Темное небо разрезали магические всполохи. Вспыхнули две катапульты, ос
ветив затаившуюся во мраке позицию. В ответ на замок обрушилась волна се
рого, вязкого тумана. Рваные клочья быстро заполняли переходы, башни, осе
дали во дворе. Стало трудно дышать. А ещё колдовать. Темнота и туман отнима
ют зрение, волшебство есть экзистенциональное выражение воображения, а
что может вообразить слепец? Сильный порыв неожиданного ветра разогнал
тяжелый туман, отнеся его далеко в море.
Начался бой магий, и лишь изредка стучали о стены бесполезные камни…

***

Ночь быстро поглотила все побережье. Всадник, въехавший на скалу в неско
льких полетах стрелы от города, видел, как копошится огнями огромный лаг
ерь людей и как ходят по стенам замка язычки факелов. Картина поразила ег
о, и он приостановился, разглядывая цепочки людей, медленно ползущие в те
мноте. То был паскаяк, человек-лев, посланник командующего первой вахспа
ндийской армией принца Удгерфа. Паскаяки унаследовали от зверей силу, вы
носливость, хорошее обоняние, слух и умение видеть в темноте. Легкомысле
нные люди любили подшучивать, намекая на животное происхождение вахспа
ндийцев, однако те считали своим прародителем могучего Ортакога Ц бога
войны.
Ловя ртом мягкую ночную влагу, пропитанную свежим дыханием моря, паскаяк
тронул коня, и тот послушно понес его вниз, к лагерю людей. Скакун был под с
тать хозяину: в два раза крупнее обычных жеребцов, с крутыми черными бока
ми, туго очерченными мышцами, большими, налитыми кровью глазами, выпячен
ными вперед разгоряченными ноздрями.
Паскаяк скакал уже несколько суток без передыху. И гонец, и конь сильно ус
тали, но, напрягая одервеневшее тело, последним усилием воли он гнал скак
уна вперед. Умный зверь понимал, что хозяину тоже трудно, и это придавало е
му силы.
Паскаяк не хотел встречи с людьми, а потому, не доезжая до лагеря, взял вле
во. Тяжелый размеренный топот летел из-под копыт взмыленного коня. Море, л
аскаясь о берег, негромко рокотало в темноте. Свет огней, зажженных в замк
е, отражался на его неровной поверхности. Скорее, скорее! Одолеть эти неск
олько сот метров, доскакать до крепости!
Грохот обрушившихся на стену камней налетел на гонца. Впереди катапульт
ы!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики