ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Халхидорог вдруг вспомнил, что, когда покидал от короля, тот как будто хот
ел о чем-то предупредить, но смолчал. Предательство? Нет, бессмертный был
не способен на такое. Халхидорог был почти уверен, что для победы в войне н
екромант пожертвовал бы и им, и его корпусом, и ещё тысячами жизней, но, пос
ылая их на смерть, он обязательно сказал бы им об этом. В том-то и заключалс
я его хваленый гуманизм: он не оберегал смертных от несчастий, но предупр
еждал об опасности, предоставляя им самим искать выход.
Ц Нет, Хамрак не предаст. Он не может. Все будет хорошо, Ц изрек Халхидоро
г.
Ц Я не сомневаюсь, Ц поддержала его Осерта, которая была уже не рада, что
поделилась своими опасениями.

***

Люди на настилах заволновались. Кто-то спрыгнул в лодку, колебавшуюся на
волнах, попытался отплыть, но его перехватили свои же и с силой выдернули
наверх: нехай тоже пропадает.
Гхалхалтары подошли ближе, и Халхидорог уже собирался начать переговор
ы, как вдруг с тонким жужжанием из окна крайней хижины вырвалась стрела. О
на взрыхлила землю у самых ног коня, и прошедший через многие схватки ска
кун все же осел от неожиданности, попятился назад. Гнев, вскипевший в груд
и, уже раскрыл Халхидорогу рот, но гхалхалтар вовремя вспомнил об обещан
ии, данном Осерте, и неожиданно воскликнул:
Ц Нет зла! Нет зла!
В ответ на это несколько человек сорвались с настилов, кинулись в хижину,
откуда стреляли. Другие, тыча пальцами, удивленно изучали людскую девушк
у на белой кобылице рядом с начальником гхалхалтаров.
С криками жители вывели из хижины старика с ожерельем из акульих клыков
на шее. Он упирался и ругался, называя схвативших его предателями. Не обра
щая внимания, "предатели" подвели его к Халхидорогу и заговорили напереб
ой. За время похода гхалхалтар успел чуть-чуть обучиться у Осерты людско
му языку, но его скудных знаний не хватало: бойкая речь парзийцев слилась
в неясный гомон. Потеряв надежду добраться до смысла слов, Халхидорог об
ратился к девушке:
Ц Что они говорят?
Ц Что не хотят зла, и что выстрел Ц не их вина. Старик выжил из ума.
Неудачливый стрелок бесновался, рвался из облепивших его рук и брыкался
. Ожерелье на его груди оборвалось, и акульи клыки рассыпались по песку. Ха
лхидорог ухмыльнулся: "Люди явно желают выгородить свои шкуры жизнью нес
частного полоумного деда". Вслух же он сказал:
Ц Передай им, что мы не будем никого трогать, если они разместят нас на не
сколько дней и обеспечат продовольствием на месяц вперед.
Осерта перевела. Люди смолкли, и даже старик перестал сопротивляться, ре
зко обессилев и обвиснув на руках державших его парзийцев. Очевидно, тре
бования гхалхалтарского начальника показались людям не столь страшным
и. Вздох облегчения пронесся над настилами.
Ц Добродетельнейший, что прикажешь делать с этим? Ц спросил один из жит
елей, ткнув в старика.
Тот вновь оживился, зыркнул по лицам гхалхалтаров, ища в них снисхождени
я. Халхидорог примирительно махнул рукой:
Ц Отпустите.
Парзийцы стали расходиться по домам. Вслед за ними последовали нежданны
е гости. Низшие, которым не хватило места в деревне, расположились на наст
илах и на теплой, пригретой солнцем песчаной полосе.

***

Небольшой отряд Байдана был в пути уже несколько дней, и плодородные при
городы столицы остались позади. Степь тянулась насколько хватало глаз. Б
айдан приостановился, щурясь, вгляделся в линию горизонта. Она была разм
ыта в желтоватом мареве, словно краска потекла с вылинявшего в жару неба
на разгоряченную землю.
Ц Так когда Вседержитель пошлет нам встречу с неприятелем? Ц ехидно по
интересовался лучник Рупин.
Ц Думаю, скоро.
Ц Не разминуться бы, Ц вставила Китара. Ц Нас ведь могут обойти.
Ц В твоих устах сама мудрость, Ц наигранно восхитился Рупин. Ц Гхалха
лтары боятся наших клинков как огня. Им лучше протащиться лишний день по
д иссушающим солнцем, чем встретиться с нами!
Ц Эх, чтоб Вседержитель выдрал твой скорый на пустые слова язык, Ц рыкн
ул Байдан.
Рупин усмехнулся, но замолчал. Предводитель отряда отер пот со лба и упор
но двинулся вперед. Китара, не желая отставать от него, поспешила следом. В
ыдохнувшийся колдун и лучник потащились сзади. Рупин не мог долго молчат
ь, а потому через минуту, подмигнув, уже обернулся к Тулбу:
Ц А Китара хороша.
Колдун удивленно оторвал глаза от земли, наткнулся взглядом на стройную
, подтянутую фигуру воительницы впереди.
Ц Стан её походит на кипарис. Сзади она прекрасна, Ц полусерьезно продо
лжал лучник.
Ц Потому ты и плетешься со мной в хвосте?
Ц Ха, может и потому, Ц засмеялся Рупин. Ц А ты поистине умен, Тулб!
Китара недовольно обернулась:
Ц Что изрекают твои пустые уста?
Ц Ступай, ступай, Ц отмахнулся Рупин. Ц Не твое дело, женщина.

***

Посреди степи одинокий странник был хорошо заметен. Это был старик в выл
инявшей на солнце, расстегнутой рубахе. Через грудь его была перетянута
веревка, на которой сзади болтался бурдюк, очевидно, с водой. Старик ниско
лько не испугался воинственных героев, и, вместо того чтобы свернуть, дви
нулся прямо навстречу.
Ц Как тебе имя? Ц Выкрикнул Байдан.
Белая улыбка разрезала черное лицо старика. Герою показалось это странн
ым: "Чего он зубоскалит?"
Ц Откуда ты родом? Ц более воинственно повторил предводитель.
Ц Род мой исчез, как увядает трава в засуху. Я остался один.
Ц Куда держишь путь, оставшийся единственным в роду?
Ц На восток Ц от хамраковцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики