ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Моя жена хочет посмотреть на твои камен
ья. Если ей что-нибудь понравиться, я куплю.
Однако торговец не поддался на эту уловку Ц достаточно показать драгоц
енности, и гхалхалтары просто отберут их. Поэтому человек, внутренне тре
пеща, твердо сказал:
Ц Извините, ваша светлость, вы ошиблись. Я не столь хороший мастер. Сейча
с тяжелые времена. Почти все богатые люди бежали из города, и мое дело приш
ло в упадок. У меня остались лишь плохенькие образцы, которые не достойны
столь сиятельной особы, как ваша супруга.
Ц Ты лжешь, Ц гхалхалтар шагнул внутрь, и за ним последовали остальные.

Ц Смотрите, Ц торговец поспешил к прилавку.
Он выдвинул ящик, и барон Ригерг увидел, что в нем валяются в беспорядке ме
дные и коралловые побрякушки. Гахжара презрительно скривилась. Ее тонки
е, увитые перстнями пальцы небрежно поигрывали прекрасным золотым ожер
ельем, украшенным чистыми, как недра океана, изумрудами.
Ц Вы сами видите, Ц виновато улыбнулся торговец. Ц У меня не осталось н
ичего интересного.
Ригерг прищурился. Его белые зрачки нехорошо заострились.
Ц А ведь лжешь. Ну лжешь, сознайся.
Барон обещал Гахжаре найти лучшего ювелира в Жоговене, и он не собирался
уходить с пустыми руками.
Ц Признайся. Что у тебя в том ларце?
Торговец обернулся.
Ц А, здесь камушки.
Он протянул ларец Ригергу. Барон открыл его и зачерпнул рукой разноцветн
ые стекляшки.
Ц Да они все вместе не стоят и одного золотого!
Ц Я же говорю, ерунда, Ц поспешно подтвердил ювелир.
В комнате повисло молчание. Торговец напряженно вгляделся в прищуренны
е глаза гхалхалтара. Человек прочел в них колебание. Такой взор был у посе
тителей, которые хотели купить какую-нибудь дорогую вещь, но, узнав о её ц
ене, разводили руками. Чтобы скрыть свою несостоятельность они ещё некот
орое время топтались у прилавка, прежде чем уйти, горько сетуя на худой ко
шелек. Такой же взор был и у гхалхалтара. Еще несколько мгновений Ц и он п
овернется и уйдет, уведя за собой грозных молчаливых воинов. И вдруг заго
ворила гхалхалтарка. Гахжара не знала людского, а потому обратилась к Ри
гергу на гхалхалтарском, но торговца сразу насторожил её капризный тон. "
Стерва", Ц пронеслось у него в голове.
Ригерг, все так же улыбаясь, повернулся к нему:
Ц Она недовольна, а я, как любящий муж, должен сделать так, чтобы моя жена п
олучила то, чего хочет. Ты, человек, женат?
Ювелир кивнул.
Ц Тогда ты должен знать, что значит желание жены.
Торговец снова кивнул.
Ц Прекрати паясничать. Неси драгоценности. Я тебя по-хорошему прошу.
Человек молчал. Ригерг надвинулся на него, и ювелир почувствовал у себя н
а лице его дыхание:
Ц Говори, куда ты их спрятал?
Ц Все проданы.
Ц Лжешь.
Цепкие пальцы впились в грудь торговца и, скользнув на шею, оторвали его о
т пола.
Ц Говори, Ц голос Ригерга перешел на хрип.
Ювелир почувствовал, что задыхается. Кровь ударила ему в голову, в глазах
потемнело, и вместо лица гхалхалтара он видел только серое пятно с двумя
демонически горящими углями зрачков. Но он продолжал молчать.
Тогда барон выпустил его и повернулся к сопровождавшим его воинам. Снача
ла он и не думал прибегать к их силе, а взял только для охраны на улице. Одна
ко упрек, застывший в глазах Гахжары, заставил его крикнуть:
Ц Разберитесь с ним!
Человек увидел, как молчаливые верзилы подались к нему…

***

Ц Извини, плохо все получилось, Ц вздохнул Ригерг.
Барон посмотрел на валяющегося у прилавка ювелира. Тот несколько раз тер
ял сознание и наконец даже холодная вода не могла привести его в чувство.
Так и не добившись от него признания, гхалхалтары перерыли весь дом, но ни
чего не нашли.
Ригерг взял жену под локоть и осторожно провел через завалы разбитой меб
ели. Под ногами у них похрустывали рассыпанные кораллы и стекляшки.
Ц Я куплю тебе драгоценности другого мастера, Ц сказал, оправдываясь г
халхалтар.
Ц Не надо, Ц надменно произнесла Гахжара. Ц Мне нужны только работы эт
ого ювелира.
Ц Но ведь ты их даже не видела!
Ц Будь уверен, они стоят недешево, иначе этот несчастный не принял бы за
них столько мучений.
Ригерг взглянул на красивое, чуть лукавое лицо жены. По её лбу струился че
рный, серебрящийся в свете луны локон, дуги её алых губ чувственно изогну
лись, и барон понял, что ему надо достать драгоценности именно этого ювел
ира. Он вернется к торговцу ещё раз, но уже когда дома будут его жена и дети


***

Отряд Этельреда ещё не успел отдохнуть после двухнедельного перехода о
т залива до Жоговена, и вновь надо было спешить, бежать, но теперь уже к Гро
хбундеру.
Этельред хмуро крутил длинный седой ус, покачивался в седле. От долгой ез
ды ноги графа занемели, и он, передав оруженосцу коня, пошел пешком. Под по
дошвами сапог чувствовались все рытвины и неровности дороги. Вскоре Эте
льред стал спотыкаться. Его начала мучить отдышка. Граф понимал, что лучш
е всего ему сейчас поехать в карете вместе с семьей, но воинский долг не по
зволял старому воину покинуть солдат, и он продолжал идти рядом с колонн
ой, больной и немощный, но подающий пример остальным.
Ц Дай коня, молодец, Ц попросил Этельред через полчаса.
Оруженосец быстро исполнил просьбу господина, и граф вновь взгромоздил
ся в седло.
Горы находились уже совсем рядом: завтра отряд начнет подъем. До Грохбун
дера оставалось идти около двух недель. По армии пронеслась весть о том, ч
то лорда Карена собираются снять с поста командующего. Те, кто были поост
орожней, огорчились, но многие, особенно молодые ополченцы и красавцы-др
акуны, воспринимавшие войну как забаву, обрадовались, ибо все знали, что, к
ак только уйдет Карен, произойдет грандиозное сражение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики