ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты красива. Если кто-нибудь впредь посмеет оскорби
ть тебя, знай, что Халхидорог Гарэльд Эмберг всегда на твоей стороне. Прид
и ко мне и найдешь надежного защитника. Дорогу тебе укажут.
Халхидорог взмахнул рукой и вышел. Другие воины, сочтя неудобным остават
ься после случившегося, последовали за ним. В трактире остались лишь две
девушки-служанки, мастер Орлог и Осерта. Она стояла, не обращая внимания н
а окружающих, переживая ещё раз их разговор, в котором уже не было перевод
чика. Жалкий, сгорбившийся мастер Орлог осторожно прикоснулся к ней:
Ц Иди, дочка, иди отдохни. Этот мерзавец чуть не надругался над тобой. Ну н
ичего, видишь, он получил по заслугам. Я понимаю, после такого трудно прийт
и в себя, но тебе надо отдохнуть.
Она покорно направилась к себе в каморку, но мастер Орлог препроводил её
в свою комнату, где сам постелил для неё кровать.

***

Войска Хамрака продолжали стоять на равнине, и в Грохбундере успокоилис
ь. Осадные орудия покрывались снегом Ц солдатам было лень возиться на м
орозе, и они не вылезали из теплых бараков.
Впрочем, лорд Добин, как старый военный, не понимал пассивности гхалхалт
аров и ожидал от них подвоха. Иногда ему чудилось, что неприятель взобрал
ся на горы и собирается обойти Грохбундер поверху. Однако в такое время г
ода отвесные скалы были неприступны, и он отбрасывал эту мысль. Временам
и коменданту казалось, что маги начали телепатическую атаку, завладевая
умами солдат гарнизона. Добин присматривался к своими людям, но, не наход
я ничего подозрительного, вновь успокаивался. Он продолжал регулярно по
дниматься на стены, ругая безалаберных подчиненных за небоеспособност
ь метательных машин. В конце концов солдаты, поняв, что поблажек не будет,
стали без напоминания следить за состоянием техники, а Добин лишь удосто
веривался в качестве выполненной работы, проверял напряжение спусковы
х зажимов и с чувством выполненного долга удалялся в покои. Он понимал, чт
о зимние морозы работают на Грохбундер. Разношерстные твари Южного конт
инента, казавшиеся со стен крепости одинаковыми, маленькими и беззащитн
ыми, сбивались в кучи, но это не помогало Ц они мерзли сотнями.

***

Теперь Осерта работала не с утра до ночи, как раньше. Мастер Орлог стал отп
ускать её с кухни и следить, чтобы она несильно утомлялась. Она не понимал
а причину произошедшей в нем перемены и стыдилась отдыхать в то время ка
к остальные работают.
Через два дня после поединка мастер Орлог подошел к приемной дочери и по
ложил свою пухлую красную руку на её запястье. Осерта обернулась.
Ц Послушай, доченька, Ц трактирщик заговорил сладким, липким голосом,
Ц помнишь того мужественного воина, который был у нас два дня назад и поб
едил мерзавца, осмелившегося покуситься на твою честь?
Осерта взглянула на мастера, не понимая, к чему он клонит. Да, конечно, как е
й забыть Золотого? Она запомнила даже его сложное гхалхалтарское имя Ц
Халхидорог Гарэльд Эмберг, и в её сознании оно странно сочеталось со зву
чным словом "дагед". Но почему мастер Орлог заговорил о нем?
Ц Да, я помню его.
Ц Вот и хорошо. Ты бы сходила к нему.
Ц Зачем? Ц смутилась девушка.
Ц Пригласила бы его к нам.
Ц А вы этого хотите? Ц радостно удивилась Осерта.
Ц Конечно! Ну только ты так, не в открытую это делай, а осторожно намекни. О
н поймет.
Ц А вдруг нет, или не придет?
Ц Придет, придет. Ты ему понравилась.
Ц Хорошо, я схожу, приглашу, Ц поспешно произнесла Осерта, пряча зардев
шееся лицо.
Ц Иди, иди. Только прежде принарядись. Он ведь начальник.
Осерта выбежала с кухни. Трактирщик потер руки: "Этот гхалхалтарин, должн
о быть, богатый Ц пусть заходит, доходу будет больше".

***

Комната была небольшая, но светлая. По стенам висели гобелены, выцветшие,
но все ещё красивые; на полу покоился мягкий ковер; в углу стоял сундук, в к
отором хранились вещи бывшего хозяина покоев Ц мелкого барона, который
жил теперь на другой половине дома.
Халхидорог сидел на софе и думал. Лоб его был нахмурен, и брови сдвинуты в
одну ломаную линию. Он пытался, не закрывая глаз, раствориться в простран
стве, уйти вдаль, где исчезнет материя, где останется лишь ирреальный, воз
двигнутый им фантастический мир. Так воитель тренировался в искусстве м
агии.
В дверь постучали. Он вздрогнул Ц создаваемый им мир распался на комнат
у с ковром, сундуком и гобеленами. Халхидорог недовольно взглянул на поя
вившегося в дверях гхалхалтара.
Ц К вам пришли.
Ц Кто?
Ц Какая-то девушка.
Халхидорог удивился, но кивнул:
Ц Пустите.
Гхалхалтар исчез. Молодой военачальник поднялся с софы, прошелся по комн
ате: "Кто бы это?"

***

Осерту повели длинными темными залами. Дом был большой Ц господский, и о
на невольно замирала, понимая, что попала в настоящие хоромы и скоро встр
етится с Золотым. Ее спутник ловко отстранял попадавшихся им на пути. Те у
дивленно смотрели на девушку. Некоторые весело скалились.
Наконец они подошли к приоткрытой двери. В щель Осерта увидела Халхидоро
га. Он стоял, чуть ссутулившись.
Сопровождавший постучался. Халхидорог распрямился. Его взор устремилс
я к стоявшим на пороге, и Осерта почувствовала на себе этот сосредоточен
ный взгляд. Он узнал её и улыбнулся, жестом пригласив войти.
Провожатый в нерешительности затоптался в дверях. Халхидорог обратилс
я к нему по-гхалхалтарски:
Ц Ступай, позови переводчика. Наверное, девушка хочет о чем-то попросить
.
Осерта не понимала его слов, и зачарованно разглядывала гобелены на стен
ах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики