ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Однако этого было достаточно, чтобы понять, что
старик умирает.
- Мое имя лорд Син Дерри, мой друг. Я человек герцога. Кто сделал все
это? Кто твой господин?
- Лорд Син Дерри, - повторил раненый. Его глаза закрылись от боли. -
Я о тебе слышал. Ты член Совета молодого короля?
- Да, - ответил Дерри, нахмурившись. - Но сейчас ты лучше расскажи
мне, что здесь произошло. Кто ответственен за это?
Старик поднял руку и махнул ею в западном направлении.
- Они пришли из-за холмов, молодой лорд. Бандиты Барина де Грея. Мой
молодой господин Де Валк уехал в Релленд просить помощи герцога для всех
местных лордов, но, увы...
Его голос угас, и Дерри подумал, что старик ушел в другой мир. Но
умирающий заговорил снова:
- Передай герцогу, что мы дрались до конца. Скажи ему, что мы не пе-
решли на сторону этого "святого", как требовали от нас. Мы...
Он закашлялся, и струйка крови показалась в уголках его рта. Однако
он собрал последние силы и поднял голову на несколько дюймов.
- Твой кинжал, мой лорд. Дай мне его.
Дерри нахмурился, решив, что старик просит кук де грас - удар мило-
сердия. Это, вероятно, отразилось на его лице, так как старик улыбнулся
и покачал головой, снова опустив ее на колени Дерри.
- Я не прошу тебя об этом, молодой лорд, - прошептал он, глядя ему в
лицо. - Я не боюсь смерти. Я только хочу увидеть изображение креста,
чтобы спокойно уйти в другой мир.
Дерри кивнул. Его лицо было суровым и торжественным. Он вынул кинжал
из ножен. Взяв его за лезвие рукояткой вверх, он поднес крест к лицу
старика, на котором играли слабые отблески угасающего пожара. Умирающий
улыбнулся, в его глазах отразилась радость. Он потянул к себе руку Дерри
и прижал крест к губам. Затем рука его ослабла, упала, и Дерри понял,
что старик умер.
Покойся в мире, верный и преданный слуга, подумал Дерри, перекрестив-
шись и пряча кинжал в ножны. Значит, Барин ударил. Теперь, после угроз -
убийства, пожары, резня.
Бросив последний взгляд на опустошенный двор, освещенный пожаром,
Дерри встал, взял в руки поводья и вскочил в седло.
Он не должен был заезжать сюда. Сейчас ему следовало находиться в бе-
зопасном месте и ждать времени связи с Морганом. Его господин вряд ли
одобрил бы его действия, связанные с таким огромным риском.
Но человек не всегда подчиняется логике. Когда происходят необычные
события, человек всегда совершает необычные действия, пусть даже и свя-
занные с риском для жизни.
Тронув шпорами лошадь, Дерри выехал на дорогу, по которой ускакали
мародеры. По опыту он знал, что разбойники Барина не поедут далеко: было
слишком поздно для путешествия по таким дорогам, кроме того, на их руках
был мертвый или раненый человек и, если он ранен, то они наверняка скоро
остановятся, чтобы оказать ему помощь.
И еще было неясно относительно самого Барина. В группе налетчиков его
не было. Дерри был в этом уверен, так как он хорошо видел с холма все
происходящее, да и старик не упомянул о его присутствии - он говорил
только о его людях. Все это означало, что Барин где-то поблизости, воз-
можно, с другой бандой, и наверняка попытается соединиться со своими
людьми еще ночью.
Следующий час был пыткой для лошади. Дерри потратил на дорогу гораздо
больше времени, чем предполагал. Но наконец впереди, во тьме ночи, за-
мелькали огоньки селения Кинг-слайка, его усталая лошадь шла по главной
улице селенья.
Через некоторое время он увидел перед собой темную громаду гостиницы
"Королевский плащ". Здесь, если повезет, Дерри мог получить свежую ло-
шадь для дальнейшего преследования и даже - информацию о дальнейшем пути
банды - ведь после Кинг-слайка дорога разветвлялась.
Гостиница был огромным двухэтажным зданием, рассчитанным на сорок
постояльцев. Она была построена сотню лет назад и именно она была целью
Дерри до того, как он увидел пожар и нападение на поместье.Когда же Дер-
ри приблизился к коновязи, он заметил у нее несколько десятков лошадей и
одного охранника. Охранник был хорошо вооружен, что заставило Дерри нас-
торожиться.
Может, это один из банды? Может, они выбрали гостиницу в качестве
места для отдыха?
Еще не веря своему везению, Дерри спешился, повел лошадь в конюшню, а
через минуту уже шел ко входу в гостиницу. Проходя мимо часового, он
прикоснулся к шляпе и дружески кивнул. Часовой ответил, и Дерри успел
отметить, что на его плече вышиты знаки различия, а шляпа украшена изоб-
ражением сокола.
Когда Дерри подходил уже к самой двери, ему показалось, что внутри
слишком тихо, но то была необычная ночь: внутри таверны при гостинице
бандиты, собравшиеся у большого стола, стоящего у левой стены комнаты,
тихо переговаривались, глядя на распростертое на столе, окровавленное
тело человека.
Человек на столе - вероятно, тот самый, который пострадал при нападе-
нии на поместье, был еще жив. Тоненькая девочка в крестьянской одежде
вытирала пот с его лица. Раненый стонал, нервно глядя на лица обступив-
ших его товарищей.
Другая девочка принесла уставленный глиняными кружкам поднос. Дерри
заметил, что некоторые сели и стали понемногу пить эль. Но в таверне ца-
рила напряженная тишина: казалось, что все к чему-то прислушиваются, че-
го-то ждут, а местные жители , с опаской поглядывавшие на людей с изоб-
ражением сокола на шляпах, тоже пребывали в состоянии ожидания.
Дерри взял кружку, сделал глоток, стараясь не смотреть на бандитов, и
сел за стол подальше от них. Что будет дальше, думал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
старик умирает.
- Мое имя лорд Син Дерри, мой друг. Я человек герцога. Кто сделал все
это? Кто твой господин?
- Лорд Син Дерри, - повторил раненый. Его глаза закрылись от боли. -
Я о тебе слышал. Ты член Совета молодого короля?
- Да, - ответил Дерри, нахмурившись. - Но сейчас ты лучше расскажи
мне, что здесь произошло. Кто ответственен за это?
Старик поднял руку и махнул ею в западном направлении.
- Они пришли из-за холмов, молодой лорд. Бандиты Барина де Грея. Мой
молодой господин Де Валк уехал в Релленд просить помощи герцога для всех
местных лордов, но, увы...
Его голос угас, и Дерри подумал, что старик ушел в другой мир. Но
умирающий заговорил снова:
- Передай герцогу, что мы дрались до конца. Скажи ему, что мы не пе-
решли на сторону этого "святого", как требовали от нас. Мы...
Он закашлялся, и струйка крови показалась в уголках его рта. Однако
он собрал последние силы и поднял голову на несколько дюймов.
- Твой кинжал, мой лорд. Дай мне его.
Дерри нахмурился, решив, что старик просит кук де грас - удар мило-
сердия. Это, вероятно, отразилось на его лице, так как старик улыбнулся
и покачал головой, снова опустив ее на колени Дерри.
- Я не прошу тебя об этом, молодой лорд, - прошептал он, глядя ему в
лицо. - Я не боюсь смерти. Я только хочу увидеть изображение креста,
чтобы спокойно уйти в другой мир.
Дерри кивнул. Его лицо было суровым и торжественным. Он вынул кинжал
из ножен. Взяв его за лезвие рукояткой вверх, он поднес крест к лицу
старика, на котором играли слабые отблески угасающего пожара. Умирающий
улыбнулся, в его глазах отразилась радость. Он потянул к себе руку Дерри
и прижал крест к губам. Затем рука его ослабла, упала, и Дерри понял,
что старик умер.
Покойся в мире, верный и преданный слуга, подумал Дерри, перекрестив-
шись и пряча кинжал в ножны. Значит, Барин ударил. Теперь, после угроз -
убийства, пожары, резня.
Бросив последний взгляд на опустошенный двор, освещенный пожаром,
Дерри встал, взял в руки поводья и вскочил в седло.
Он не должен был заезжать сюда. Сейчас ему следовало находиться в бе-
зопасном месте и ждать времени связи с Морганом. Его господин вряд ли
одобрил бы его действия, связанные с таким огромным риском.
Но человек не всегда подчиняется логике. Когда происходят необычные
события, человек всегда совершает необычные действия, пусть даже и свя-
занные с риском для жизни.
Тронув шпорами лошадь, Дерри выехал на дорогу, по которой ускакали
мародеры. По опыту он знал, что разбойники Барина не поедут далеко: было
слишком поздно для путешествия по таким дорогам, кроме того, на их руках
был мертвый или раненый человек и, если он ранен, то они наверняка скоро
остановятся, чтобы оказать ему помощь.
И еще было неясно относительно самого Барина. В группе налетчиков его
не было. Дерри был в этом уверен, так как он хорошо видел с холма все
происходящее, да и старик не упомянул о его присутствии - он говорил
только о его людях. Все это означало, что Барин где-то поблизости, воз-
можно, с другой бандой, и наверняка попытается соединиться со своими
людьми еще ночью.
Следующий час был пыткой для лошади. Дерри потратил на дорогу гораздо
больше времени, чем предполагал. Но наконец впереди, во тьме ночи, за-
мелькали огоньки селения Кинг-слайка, его усталая лошадь шла по главной
улице селенья.
Через некоторое время он увидел перед собой темную громаду гостиницы
"Королевский плащ". Здесь, если повезет, Дерри мог получить свежую ло-
шадь для дальнейшего преследования и даже - информацию о дальнейшем пути
банды - ведь после Кинг-слайка дорога разветвлялась.
Гостиница был огромным двухэтажным зданием, рассчитанным на сорок
постояльцев. Она была построена сотню лет назад и именно она была целью
Дерри до того, как он увидел пожар и нападение на поместье.Когда же Дер-
ри приблизился к коновязи, он заметил у нее несколько десятков лошадей и
одного охранника. Охранник был хорошо вооружен, что заставило Дерри нас-
торожиться.
Может, это один из банды? Может, они выбрали гостиницу в качестве
места для отдыха?
Еще не веря своему везению, Дерри спешился, повел лошадь в конюшню, а
через минуту уже шел ко входу в гостиницу. Проходя мимо часового, он
прикоснулся к шляпе и дружески кивнул. Часовой ответил, и Дерри успел
отметить, что на его плече вышиты знаки различия, а шляпа украшена изоб-
ражением сокола.
Когда Дерри подходил уже к самой двери, ему показалось, что внутри
слишком тихо, но то была необычная ночь: внутри таверны при гостинице
бандиты, собравшиеся у большого стола, стоящего у левой стены комнаты,
тихо переговаривались, глядя на распростертое на столе, окровавленное
тело человека.
Человек на столе - вероятно, тот самый, который пострадал при нападе-
нии на поместье, был еще жив. Тоненькая девочка в крестьянской одежде
вытирала пот с его лица. Раненый стонал, нервно глядя на лица обступив-
ших его товарищей.
Другая девочка принесла уставленный глиняными кружкам поднос. Дерри
заметил, что некоторые сели и стали понемногу пить эль. Но в таверне ца-
рила напряженная тишина: казалось, что все к чему-то прислушиваются, че-
го-то ждут, а местные жители , с опаской поглядывавшие на людей с изоб-
ражением сокола на шляпах, тоже пребывали в состоянии ожидания.
Дерри взял кружку, сделал глоток, стараясь не смотреть на бандитов, и
сел за стол подальше от них. Что будет дальше, думал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150