ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Теперь Дерри скакал на север, вглубь страны, по направлению к Медра-
су, изредка заходя в таверны и гостиницы, чтобы переброситься парой слов
с местными жителями и купить кое-какие меха. К полудню он уже был у раз-
валин, там, где дорога поворачивала на Медрас. Впереди него по дороге
шагала небольшая группа пеших солдат, очевидно, направлявшаяся туда же,
куда и он. Его остановили и допросили двое солдат из арьергарда этого
отряда.
Если раньше у него и были сомнения, то после допроса он понял, что в
город ему ехать нельзя: пора было поворачивать на запад и ехать обратно
в Корвин. Сумерки застали его на каменистой равнине - буферной области,
отделяющей Корвин от Истмарта. Дороги возле границы были очень плохими,
и та, которую выбрал Дерри, не была исключением. Однако он быстро доб-
рался до границы Торента, но в наступивших сумерках лошадь Дерри стала
спотыкаться и замедлила свой бег. Дерри вздохнул и заставил себя внима-
тельнее следить за дорогой.
Сгущалась темнота, но Дерри решил не останавливаться на ночь вдали от
жилья: он старался добраться до города и остановиться в придорожной гос-
тинице. Кроме еды, в которой он очень нуждался после долгой тряски в
седле, он надеялся получить там ценную информацию для Моргана. Но это
была и страна Барина, если, конечно, слухи о его могуществе не преувели-
чены.
Он ехал, тихонько посвистывая и посматривая по сторонам. Взглянув на-
лево, он остолбенел от изумления.
Там происходило что-то странное. Закат солнца происходил не там, где
он должен был быть. Он как будто сместился на тридцать градусов вправо.
А, кроме того, зарево заката все время усиливалось, вместо того, чтобы
угасать.
Пожар?
Дерри бросил поводья и стал прислушиваться и принюхиваться. Почувс-
твовав запах дыма, он нахмурился, съехал с дороги и поскакал прямо по
полю к холму. Теперь его ноздри щекотал горький запах, который усиливал-
ся с каждым мгновением. Добравшись до вершины холма, он увидел клубы
черного дыма, заволакивающего небо, услышал крики, раздававшиеся в спо-
койном ночном воздухе.
Предполагая самое худшее, но все же надеясь, что ошибается, Дерри
соскочил с лошади, подбежал к краю холма, и лицо его помрачнело.
Горели поля. Тридцать или сорок акров озимой пшеницы, простиравшиеся
к югу, пылали, а огонь уже угрожал скромному поместью, стоявшему у доро-
ги.
Но обитателям поместья угрожал не только пожар: вокруг там и сям в
дыму мелькали вооруженные всадники, пиками и мечами поражавшие обитате-
лей поместья, которые тщетно старались защитить себя.
При виде этого вся кровь Дерри вскипела. Его благородство и рыцарская
честь требовали от него немедленного вступления в бой на стороне ни в
чем не повинных людей. Он уже хотел вскочить на коня и безрассудно бро-
ситься в битву.
Однако разум подсказывал ему, что в такой ситуации один человек,
пусть и обладающий отвагой и силой, сделать ничего не сможет: он только
погибнет сам, и, хотя возьмет с собой в могилу нескольких мародеров,
смерть его будет бесполезной. Если он умрет, то не сможет вернуться к
Моргану и сообщить ему все, что здесь случилось.
Дерри смотрел на все происходящее, жестоко страдая. Но затем на севе-
ре от пожара он увидел новые огни. Это были всадники с факелами. Группа
всадников подъехала и остановилась на дороге, ожидая своих сообщников,
напавших на поместье. Борьба к этому времени уже закончилась, все защит-
ники были мертвы. Дерри с горьким удовлетворением отметил, что на земле
валяется и один грабитель. Его товарищ поднял его и положил поперек сед-
ла. Двое других взяли факелы и подожгли поместье. Затем они поскакали к
основной группе, ожидающей их на дороге.
Дым клубился над поместьем. Дерри сжал губы и заставил себя ждать,
пока мародеры, соединившись со своими товарищами, не поскакали по дороге
и не скрылись за холмами на западе.
Выругавшись, Дерри бросился к лошади, вскочил в седло и помчался, не
разбирая дороги, вниз по склону холма. Дом уже пылал, и не было видно
никакой возможности спасти его. Но Дерри надеялся, что не все обитатели
поместья погибли в ужасной резне.
Ему оставалось доехать до дома всего около пятнадцати ярдов, когда
пылающее хлебное поле заставило его вернуться на дорогу. Он снял плащ и
обмотал им голову лошади, чтобы она не видела, куда идет. Затем он бро-
сился в море огня и вскоре уже проехал через ворота поместья.
Это был скромный дом небогатого лорда. По тому, что от него осталось,
можно было предположить, что он был красив и крепок и отстоял бы еще не
один десяток лет. И защитники поместья сделали все, что могли. Во дворе
лежало с полдюжины трупов, несколько - на лестнице, ведущей в дом. Боль-
шинство из них были пожилыми людьми, одетыми в запачканные кровью ливреи
серебряно-золотого цвета, как и герб на воротах с тремя колосьями пшени-
цы на золотом поле и девизом: "Я - не уступлю".
Да, они не уступили, подумал Дерри, проезжая по двору и осматривая
тела. Но где же их лорд? Где он может быть?
Он услышал слева от себя стон и краем глаза увидел, как чья-то рука
поднялась в молчаливом призыве. Он спрыгнул с седла и склонился перед
старым человеком с бородой, также одетым в ливрею.
- Кто... кто ты? - прохрипел старик, стискивая его плащ и притягивая
к себе, чтобы рассмотреть его лицо в свете пожара. - Ты не из тех...
Дерри покачал головой и аккуратно приподнял старика, положив его го-
лову к себе на колени. Становилось темно, и лицо старика казалось не бо-
лее чем смуглым пятном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150