ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он очень эффектно разрешил этот конфликт, о котором мы говорили раньше.
Он объявил, что его могущество - это богом данный дар, чтобы делать лю-
дям добро.
- И поэтому он стал священником?
Морган пожал плечами:
- По-своему, Дункан очень верующий и религиозный человек.
Дункан появился в ризнице собора Святого Георгия. Здесь не было ника-
кого света, кроме двух небольших лампад в дальнем углу. И насколько он
мог судить по предварительному осмотру, здесь никого не было.
Он уже хотел вздохнуть с облегчением и вернуться за Морганом и Келсо-
ном, как вдруг услышал звук у двери. Чей-то голос просил:
- Кто здесь?
Дункан, недоумевая, медленно повернулся. Постепенно его глаза привык-
ли к темноте, и он смог различить возле двери сутулую фигуру человека.
- Я думал, что все ушли, - продолжал голос. Незнакомец зажег тонкую
свечу и поднял ее кверху. - О, это вы, монсеньор Мак Лэйн. Я брат Дже-
ром, ризничий, Вы помните меня?
Дункан с облегчением вздохнул и выпрямился. Слава Богу! Это брат Дже-
ром! Старый монах был полуслеп и совсем дряхл. И если что-нибудь и уви-
дит в таком тусклом свете, то ему все равно никто не поверит. Дункан по-
дошел к брату Джерому с ласковой улыбкой на лице.
- Брат Джером, ты меня удивил, - сказал он мягко. - Почему ты бродишь
ночью?
- Да, я даже напугал вас, - фыркнул старик. - Когда я окликнул вас,
вы чуть не выскочили из своей кожи! - И он опять фыркнул, но уже тихо, и
Дункан подумал, не знает ли он больше, чем говорит, или его уже совсем
поразил склероз?
- Ты меня очень удивил, брат Джером, - сказал Дункан. - Я был уверен,
что я здесь один. Я пришел сюда, чтобы еще раз проверить, все ли готово
к завтрашней коронации. Весь день я был занят, его Высочество вызывал
меня.
Брат Джером проковылял в специальное помещение, где хранилась тор-
жественная одежда, и похлопал по шкафу.
- Вам не стоит беспокоиться, монсеньор. Я все храню в порядке уже в
течение сорока пяти лет. Это уже не первый король, которого будут коро-
новать при мне. Наш молодой принц будет хорошим королем, если переживет
эту ночь.
Дункан весь напрягся, его руки сами потянулись к груди.
- Что ты имеешь в виду, говоря "переживет эту ночь?"
- О, неужели вы не слышали разных слухов? Говорят, что по улицам Ре-
мута в эту ночь будут рыскать темные силы в поисках молодого принца, -
господь, защити его! - Джером истово перекрестился. - Говорят, что магия
Дерини ведет их к нему.
- Магия Дерини? - переспросил Дункан. - Кто тебе сказал это, брат
Джером? Все лорды Дерини сейчас находятся в дружбе с Халданами.
- Не все Дерини, милорд, - возразил старый монах. - Говорят, что дух
мертвого колдуна Дерини, которого отец принца, упокой господь его душу,
убил в том ужасном поединке много лет назад, вернулся для того, чтобы
отомстить. И говорят, что дочь колдуна Чарисса - Темная Леди Севера -
хочет убить нашего принца и сесть на трон в Гвинеде. А другие говорят,
что все темные и злые силы объединились, чтобы уничтожить принца, сте-
реть с лица земли наше государство за то, что мы не платили им выкуп. Но
я думаю - много тех, кто согласен со мной, - что все это Морган, в кото-
ром, наконец, победила его кровь Дерини. Поверьте, это Морган. Вот за
кем надо смотреть и смотреть!
Дункан принужденно засмеялся, хотя его очень беспокоило все услышан-
ное. И пусть эта старческая болтовня была дикой смесью старых суеверий,
которыми увлекались наиболее фанатичные из горожан, какая-то доля истины
во всем этом была. Чарисса была замешана здесь, и дух ее отца тоже, если
принять во внимание, что дух родителей возрождается в детях. И он не
сомневался также в том, что силы тьмы собрались и готовы двинуться на
мир, как только падет могущество Гвинеда.
А что касается рассказов про Алярика, то он уже их слышал. Часть этих
слухов была чистейшей чепухой. Уж в этом он должен был постараться пере-
убедить брата Джерома.
Он подошел поближе к монаху.
- Брат Джером, ты же не веришь во всю эту чепуху относительно Морга-
на?
- А почему? Ведь это все правда.
Дункан неодобрительно покачал головой.
- Нет. Думаю, тебя ввели в заблуждение. Я могу тебе сказать с уверен-
ностью, что лорд Алярик вовсе не тот злодей. Я видел его сегодня, и по-
верь мне, он заботится только о принце, все интересы принца в его серд-
це.
Глаза Джерома сузились.
- Вы можете это доказать?
- Могу, если нарушу клятву священника, - спокойно ответил Дункан.
На лице Джерома мелькнуло понимание.
- Ах, да. Вы же его исповедник. - Он помолчал, размышляя. - Но вы мо-
жете быть уверены, что он вам говорил правду?
- Конечно, могу, - засмеялся Дункан. - Ведь я его давно знаю, брат.
Джером пожал плечами:
- Ну что ж, вам лучше знать. Но слухи-то ходят? А дыма без огня не
бывает. Но, во всяком случае, эту проблему мы здесь не разрешим. Если вы
не возражаете, я пойду. Охранники выпустят вас, когда вы захотите уйти.
Он потихоньку стал ковылять к двери. Дункан взял свечу, которую зажег
монах, и проводил его до двери.
- Хорошо, брат Джером... Да, постой!
- Да? - рука старого монаха уже легла на ручку двери.
- Ты видишь эту свечу, брат Джером?
Глаза Джерома устремились на свечу и остановились на ней.
- Да, - прошептал он.
Голос Дункана стал тихим, мягким, а глаза начали светиться изнутри.
- Ты лучше возьми эту свечу с собой, Джером. Потому что там темно. А
здесь не было никого, кроме тебя, так что тебе на нужно оставлять здесь
горящую свечу. Она же может сжечь собор, а это ужасно, правда?
- Да, - прошептал Джером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150