ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поговорим про потаватоми Ч как ты считаешь, он друг или враг?
Ч Враг Ч возьмет твой скальп Ч возьмет мой скальп, в любую минуту Ч то
лько не достанет его. Он взял пояс из Монреаля, и пояс очень ему хорош, нрав
ится.
Ч А как полагаешь, куда он идет? Насколько я понял из твоих слов, ваши троп
ы сошлись примерно в миле отсюда. Вы встретились как друзья?
Ч Да, друзья Ч но спрашиваешь очень много Ч много похож на скво
note 38 Note38
Скво (общеиндейское) Ч женщина, жена.
Ч спроси один раз, потом слушай ответ.
Ч Ты прав Ч я буду помнить, что индеец любит делать одно дело, потом Ч др
угое. Ну, так куда он идет, по-твоему?
Ч Не знаю Ч могу угадать Ч думаю, идет к Черному Дрозду.
Ч А где Черный Дрозд и что он задумал?
Ч Опять два вопроса, да? Ч возразил чиппева с улыбкой, показывая, в знак у
прека, два пальца. Ч Черный Дрозд на тропе войны; воин идет по тропе, он бер
ет скальп, когда может.
Ч Да где же он найдет врагов? В наших местах белых почти нет, разве что зах
ожий торговец, или траппер note 39
Note39
Траппер Ч буквально: «охотник, ставящий капканы»; общее обозначен
ие охотника на пушных зверей, хотя совсем не обязательно они должны были
ограничиваться только ловушками; обычно трапперы охотились в одиночку
или малыми группками.
, или охотник на пчел, или «вояжер».
Ч Его скальп берет; в войну всякий скальп хорош. Там в Монреале не разбир
ают. Что скажешь про гарнизон в Чикаго?
Ч Значит, ты думаешь, что Черный Дрозд двинется на Чикаго. В таком случае,
чиппева, тебе надо обогнать потаватоми, добраться до поста и вовремя пре
дупредить об опасности.
Ч Иду: только съем завтрак. Прямо идти не могу, потаватоми увидит след мо
касина; надо сбить его со следа.
Ч Чистая правда; но я полагаю, что тебе ничего не стоит сбить его со следа
не раз и не два, если понадобится.
В этот момент на пороге хижины появился Гершом Уоринг, зевая во весь рот, к
ак гончий пес, и потягиваясь, словно сон его разморил. Увидев его, индеец с
делал предостерегающий жест и произнес вполголоса:
Ч Его сердце как Ч янки или англичанин? Ч любит Монреаль, да? Скальп сил
ьно хорош! Любит король Георг, а?
Ч Надеюсь, что нет, хотя не уверен. Но этот бледнолицый мало стоит, все рав
но, на чьей он стороне. С него и скальп Ч снимать не стоит, он не нужен ни ан
гличанам, ни американцам.
Ч Можно продать в Монреале Ч ты лучше берегись потаватоми. Мне этот инд
ей не нравится сильно.
Ч Ладно, побережемся; да вот и он сам; кажется, готов приняться за завтрак
Ч и поскорее в путь.
Во время описанного разговора Бурдон колдовал над своими кухонными гор
шками и успел разогреть всю еду, которая могла бы удовлетворить потребно
сти его гостей. Через несколько минут они спокойно завтракали, причем Ге
ршом успел хлебнуть из своей фляжки в сторонке, как он думал, незаметно дл
я других. Сделал он это не столько по скупости, сколько из опасения, что ем
у не хватит запасов напитка, в некоторой мере ставшего необходимым, пока
он не вернется к бочкам, хранившимся в его хижине на берегу озера.
Завтрак проходил в почти полном молчании; ведь привычка украшать свои тр
апезы беседой Ч это плод цивилизации. Когда все встали из-за стола и стал
о ясно, что индейцы готовы отправиться в путь, потаватоми подошел к Бурдо
ну и протянул ему руку.
Ч Бладарю, Ч сказал он, по-своему сокращая длинное слово, Ч ужин хорош,
сон хорош, завтрак хорош. Теперь иду. Бладарю Ч когда друг придет деревню
потаватоми, вигвам хорош, двери нет.
Ч Я тебя тоже благодарю, Большой Лось, Ч если будешь скоро проходить эт
ой дорогой, я надеюсь, зайдешь в мою шэнти и возьмешь все, что тебе нужно, ес
ли я отлучусь на охоту. Желаю тебе удачи и счастливого возвращения домой.

Затем потаватоми обернулся и сунул руку остальным, распрощавшись с кажд
ым с видимым дружелюбием. Бортник заметил, что индейцы не сказали друг др
угу ни слова о том, какой тропой пойдут, но каждый, судя по всему, собирался
идти своей дорогой, не нуждаясь в спутнике.
Первым ушел Большой Лось. Распрощавшись, потаватоми взял винтовку на сги
б локтя, ощупал свой пояс, словно поправляя его, немного одернул легкий ле
тний наряд и отправился на юг, через прогалины и почти столь же открытые в
згляду рощицы, двигаясь с уверенностью, словно его вел инстинкт.
Ч Идет, как пчела к улью, Ч заметил Бурдон, когда статная фигура старого
дикаря скрылась наконец за стволами деревьев. Ч По прямой к реке Сент-Дж
озеф, где он скоро и окажется среди друзей и родных, не сомневаюсь. Что, чип
пева, пора и тебе в дорогу, а?
Ч Теперь пора, Ч дружески согласился Быстрокрылый Голубь, Ч скоро при
ду, поем еще меду Ч принесу сладкие новости, думаю Ч здесь Канады нету,
Ч указывая пальцем на свое сердце, Ч здесь все янки.
Ч Доброго пути, чиппева, храни тебя Бог. Лето нам предстоит неспокойное,
и я еще надеюсь услышать твое имя в военное время Ч как имя вождя, не знаю
щего страха.
Быстрокрылый взмахнул рукой, бросил взгляд, в котором дружелюбие смешал
ось с пренебрежением, в сторону Склада Виски и стремительно двинулся в п
уть. Двое белых, оставшиеся у курящегося очага, заметили, что он выбрал нап
равление к озеру, почти под прямым углом к выбранному потаватоми. Они зао
дно обратили внимание, что молодой индеец движется едва ли не вдвое быст
рее, чем пожилой его соплеменник. Не прошло и трех минут, как он уже скрылс
я в одной из «дубров», хотя ему пришлось пересечь широкую прогалину, преж
де чем он добрался до рощицы.
Бортник остался теперь наедине с последним из сотрапезников, человеком
своей расы и цвета кожи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики