ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Начали таять , как выразился
доктор Браун . И суставы стали ни к
черту . Все , что можно , заменили синтетикой
Ц Это как тому типу , которого
отремонтировали за шесть миллионов ?
Джонни подумал об аккуратной стопке
больничных счетов в в ерхнем ящике
бюро у них дома .
Ц Что -то в этом роде . Когда
я долго на ногах , они у меня дер
евенеют . Вот и все .
Ц Хотите вернемся ?
Еще бы не хотеть . Вернуться
домой и начисто забыть об этом ко
шмаре . И зачем приехал ? Расхлебываешь за
него все это , и тебя же н азы
вают коровой с двумя головами .
Ц Нет , мне уже лучше , Ц
сказал Джонни .
Они вышли из дверей , ветер подхвати
л их и попытался метнуть по желобу
пустынной улицы . Они с трудом продвигали
сь , в лицо им светили облепленные снего
м фонари , гнувшиеся под напором ве т
ра . Они свернули в боковую улочку и
миновали пять домов ; перед аккуратной дв
ухэтажной коробкой Баннерман остановился . Подоб
но соседним , она была наглухо закрыта и
погружена в темноту .
Ц Вот этот дом , Ц сказал Банн
ерман каким -то бесцветным голосом . Они
пер ебрались через наметенные перед крыл
ьцом сугробы и поднялись по ступенькам .
14
Пока Баннерман барабанил в дверь , Д
жонни , превозмогая боль , переступал с ноги
на ногу и думал о том , что эт
а ночь никогда не кончится . Она будет
тянуться и тянуться и намете т
сугробы , которые , рухнув , погребут всех под
собой . Минут через пять дверь отворила
сь .
Генриетта Додд оказалась женщиной необъ
ятных размеров Ц настоящая гора плоти
. Джонни впервые видел человека столь отт
алкивающей и болезненной внешности . Желтовато
-серая кожа . Ящероподобные ручки в с
ыпи , похожей на экзему . Узкие щелочки г
лаз , поблескивавших из -под набрякших век
. Такой взгляд , с горечью подумал Джонни
, бывал у матери , когда она погружалась
в свой религиозный транс .
Ц Что вам нужно среди ночи , Дж
ордж Баннер ман ? Ц подозрительно спросил
а миссис Додд дребезжащим голосом , похожим
на жужжание пчелы или мухи в буты
лке , Ц такой голос бывает у толстух .
Ц Мне надо поговорить с Фрэнком
, Генриетта .
Ц Утром поговорите , Ц сказала Ген
риетта Додд и хотела закрыть дверь у
н их перед носом .
Баннерман придержал дверь рукой .
Ц Извините , Генриетта . Дело срочное .
Ц Будить его ? Вот еще ! Ц взвиз
гнула она , стоя в дверях . Ц Он спи
т как убитый ! Иногда у меня среди
ночи разыгрывается тахикардия , я звоню , звон
ю в колокольчик , и что же , д умае
те , он приходит ? Как бы не так , спит
, и хоть бы хны . Ничего , когда -нибуд
ь он проснется и найдет в постели
мой труп . Вот умру от сердечного присту
па Ц кто тогда подаст ему это чер
тово яйцо в мешочек ! А все потому ,
что вы совсем его загоняли .
Она улыбнул ась довольно гаденькой
улыбочкой Ц так улыбаются , поверяя под
большим секретом грязную историю , Ц в
от , мол , полюбуйтесь .
Ц Каждую ночь дежурство , гоняется
на машине за всякой пьянью , а у ни
х , может , пистолет под сиденьем . Мотается
по забегаловкам да притон ам , где
всякий сброд , а вам начхать ! Знаю я
, что там творится , шлюха за кружку пи
ва в два счета может наградить моего
невинного мальчика какой -нибудь дурной
болезнью .
Ее дребезжащий голос отзывался в ви
сках у Джонни пульсирующей болью . Хоть
бы она уже замо лчала ! Умом Джонни
понимал : это галлюцинация , результат усталост
и и напряжения , но ему все больше
казалось , что перед ним стоит его мать
, вот -вот она переведет взгляд с Б
аннермана на него и начнет свою волынк
у о редкостном даре , которым господь на
градил Д ж онни .
Ц Миссис Додд Генриетта Ц тольк
о и успел сказать Баннерман примирительным
тоном , но тут она действительно переве
ла взгляд на Джонни и уставилась на
него своими остренькими и в то же
время глуповатыми поросячьими глазками .
Ц А это кто такой ?
Ц Помощ ник по особым делам ,
Ц не моргнув глазом ответил Баннерман
. Ц Генриетта , я должен разбудить Фрэн
ка . Всю ответственность беру на себя .
Ц Ах , ответственность
! Ц прогудела она с каким
-то жутковатым сарказмом , и лишь теперь
до Джонни дошло , что она боится . О
т нее исходили удушливые волны страха
Ц вот отчего у него так заломило
виски ! Неужели Баннерман не чувствует ?
Ц Отвеет -ствен -ность
! Ах ты , боже мой , какие мы
ва -аа -жные ! Так
вот , Джордж Баннерман , я не позволю б
удить моего мальчика среди ночи . Так чт
о вы и в аш помощник
по особым делам можете убира
ться к своим занюханным бумажонкам !
Она опять попыталась закрыть дверь
, но на этот раз Баннерман силой распах
нул ее .
Ц Отойдите , Генриетта , я не шучу .
Ц Чувствовалось , что он уже на пред
еле и с трудом сдерживает гнев .
Ц Вы не имеет права ! Ц завопи
ла она . Ц У нас не полицейское го
сударство !
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181
доктор Браун . И суставы стали ни к
черту . Все , что можно , заменили синтетикой
Ц Это как тому типу , которого
отремонтировали за шесть миллионов ?
Джонни подумал об аккуратной стопке
больничных счетов в в ерхнем ящике
бюро у них дома .
Ц Что -то в этом роде . Когда
я долго на ногах , они у меня дер
евенеют . Вот и все .
Ц Хотите вернемся ?
Еще бы не хотеть . Вернуться
домой и начисто забыть об этом ко
шмаре . И зачем приехал ? Расхлебываешь за
него все это , и тебя же н азы
вают коровой с двумя головами .
Ц Нет , мне уже лучше , Ц
сказал Джонни .
Они вышли из дверей , ветер подхвати
л их и попытался метнуть по желобу
пустынной улицы . Они с трудом продвигали
сь , в лицо им светили облепленные снего
м фонари , гнувшиеся под напором ве т
ра . Они свернули в боковую улочку и
миновали пять домов ; перед аккуратной дв
ухэтажной коробкой Баннерман остановился . Подоб
но соседним , она была наглухо закрыта и
погружена в темноту .
Ц Вот этот дом , Ц сказал Банн
ерман каким -то бесцветным голосом . Они
пер ебрались через наметенные перед крыл
ьцом сугробы и поднялись по ступенькам .
14
Пока Баннерман барабанил в дверь , Д
жонни , превозмогая боль , переступал с ноги
на ногу и думал о том , что эт
а ночь никогда не кончится . Она будет
тянуться и тянуться и намете т
сугробы , которые , рухнув , погребут всех под
собой . Минут через пять дверь отворила
сь .
Генриетта Додд оказалась женщиной необъ
ятных размеров Ц настоящая гора плоти
. Джонни впервые видел человека столь отт
алкивающей и болезненной внешности . Желтовато
-серая кожа . Ящероподобные ручки в с
ыпи , похожей на экзему . Узкие щелочки г
лаз , поблескивавших из -под набрякших век
. Такой взгляд , с горечью подумал Джонни
, бывал у матери , когда она погружалась
в свой религиозный транс .
Ц Что вам нужно среди ночи , Дж
ордж Баннер ман ? Ц подозрительно спросил
а миссис Додд дребезжащим голосом , похожим
на жужжание пчелы или мухи в буты
лке , Ц такой голос бывает у толстух .
Ц Мне надо поговорить с Фрэнком
, Генриетта .
Ц Утром поговорите , Ц сказала Ген
риетта Додд и хотела закрыть дверь у
н их перед носом .
Баннерман придержал дверь рукой .
Ц Извините , Генриетта . Дело срочное .
Ц Будить его ? Вот еще ! Ц взвиз
гнула она , стоя в дверях . Ц Он спи
т как убитый ! Иногда у меня среди
ночи разыгрывается тахикардия , я звоню , звон
ю в колокольчик , и что же , д умае
те , он приходит ? Как бы не так , спит
, и хоть бы хны . Ничего , когда -нибуд
ь он проснется и найдет в постели
мой труп . Вот умру от сердечного присту
па Ц кто тогда подаст ему это чер
тово яйцо в мешочек ! А все потому ,
что вы совсем его загоняли .
Она улыбнул ась довольно гаденькой
улыбочкой Ц так улыбаются , поверяя под
большим секретом грязную историю , Ц в
от , мол , полюбуйтесь .
Ц Каждую ночь дежурство , гоняется
на машине за всякой пьянью , а у ни
х , может , пистолет под сиденьем . Мотается
по забегаловкам да притон ам , где
всякий сброд , а вам начхать ! Знаю я
, что там творится , шлюха за кружку пи
ва в два счета может наградить моего
невинного мальчика какой -нибудь дурной
болезнью .
Ее дребезжащий голос отзывался в ви
сках у Джонни пульсирующей болью . Хоть
бы она уже замо лчала ! Умом Джонни
понимал : это галлюцинация , результат усталост
и и напряжения , но ему все больше
казалось , что перед ним стоит его мать
, вот -вот она переведет взгляд с Б
аннермана на него и начнет свою волынк
у о редкостном даре , которым господь на
градил Д ж онни .
Ц Миссис Додд Генриетта Ц тольк
о и успел сказать Баннерман примирительным
тоном , но тут она действительно переве
ла взгляд на Джонни и уставилась на
него своими остренькими и в то же
время глуповатыми поросячьими глазками .
Ц А это кто такой ?
Ц Помощ ник по особым делам ,
Ц не моргнув глазом ответил Баннерман
. Ц Генриетта , я должен разбудить Фрэн
ка . Всю ответственность беру на себя .
Ц Ах , ответственность
! Ц прогудела она с каким
-то жутковатым сарказмом , и лишь теперь
до Джонни дошло , что она боится . О
т нее исходили удушливые волны страха
Ц вот отчего у него так заломило
виски ! Неужели Баннерман не чувствует ?
Ц Отвеет -ствен -ность
! Ах ты , боже мой , какие мы
ва -аа -жные ! Так
вот , Джордж Баннерман , я не позволю б
удить моего мальчика среди ночи . Так чт
о вы и в аш помощник
по особым делам можете убира
ться к своим занюханным бумажонкам !
Она опять попыталась закрыть дверь
, но на этот раз Баннерман силой распах
нул ее .
Ц Отойдите , Генриетта , я не шучу .
Ц Чувствовалось , что он уже на пред
еле и с трудом сдерживает гнев .
Ц Вы не имеет права ! Ц завопи
ла она . Ц У нас не полицейское го
сударство !
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181