ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
С каждым шагом они погружались все глубже. Картинки перед глаза
ми менялись так внезапно, что за ними невозможно было уследить. Целые сто
летия словно бы прошли мимо них. И остались лишь расплывчатые воспоминан
ия о событиях, забытых прежде, чем они успели совершиться, о вещах, которые
когда-то происходили или которых могло и не быть, о больших и маленьких, х
ороших и плохих.
Потом почва под ногами снова стала твердой и покрытой сухой осенней трав
ой. И когда их взгляд окончательно прояснился, они увидели деревья без ли
стьев, большое здание, а прямо перед ними цепь холмов, на последнем из кото
рых стояла маленькая согнутая фигура.
Ц Ким!
Он не слышал. Он держал что-то в руке. Казалось, что это для него ценно и дор
ого, ибо он не отрывал от этого предмета взгляда. Драгоценность еще раз бл
еснула, когда с ней встретился последний луч солнца.
Ц Иди с нами!
Он обернулся. Его волосы были седыми, глубокие морщины избороздили лицо
Ц знак времени, годы и десятилетия миновавших радостей и забот.
Он был освещен лучами вечернего солнца.
Ц Бурорин! Ц В дрожащем голосе старика слышалось удивление. Ц Гилфала
с! Фабиан! Ц Он развел руки, чтобы обнять их, но потом передумал. Тень упала
на его лицо. Ц Хорошо, что вы наконец пришли. Пора.
Ц Ким? Ц Фабиан сделал шаг вперед. Ц Кимберон Вайт?
Ц Он самый, ваше величество!
Ц Черт возьми! Ц вырвалось у Бурина. Ц Что с тобой?
Ц Мы все когда-нибудь становимся старыми, Бубу. Ц Кимберон улыбнулся, н
о это была грустная улыбка. Ц Вы пришли слишком поздно. Вам надо обратно,
на тридцать пять лет назад, в прошлое. И скажите ему скажите мне, что вы ме
ня встретили. И что я должен идти с вами.
Ц Значит, ты знаешь эту историю? Ц спросил Гилфалас. Ц Ты знаешь, как он
а заканчивается?
Ким посмотрел на него так, словно не хотел или не мог ответить.
Ц Да и нет Ц сказал он наконец и умолк.
Потом Ким опять заговорил, и в голосе его прозвучала надежда, в которой ем
у жизнь так долго отказывала.
Ц Книга у вас с собой? Ц спросил он.
Ц Книга? Ц Фабиан наморщил лоб.
Сначала он не понял, что спрашивал их так изменившийся друг. Наконец он вс
помнил:
Ц Ты имеешь в виду ту книгу?
Когда они уходили с постоялого двора гномов, ему на глаза попался вещево
й мешок Кима. Было ли это случайностью или судьбой? Ослабив завязки мешка,
Фабиан вытащил оттуда что-то засаленное, затянутое в кожу, с металлическ
ими углами.
Ц Да! Да! Ц В голосе Кимберона послышалось нетерпение. Ц Дай ее мне!..
Фабиан протянул книгу.
Ким прижал ее к груди. Затем, отвернувшись и не удостоив своих друзей даже
взглядом, побрел прочь.
Фабиан, Бурин и Гилфалас переглянулись. Это оказалось не той встречей, на
которую они рассчитывали, если они вообще на что-то могли рассчитывать. Н
о никто и представить себе не мог, что Ким, так внезапно появившийся, может
столь же внезапно и странно исчезнуть.
Ц И что теперь? Ц пробормотал Бурин.
Ц Ты же слышал, что он сказал, Ц ответил Фабиан. Ц Обратно в прошлое Ц н
а тридцать пять лет
Ц Но почему именно на тридцать пять?.. Ц удивился Гилфалас.
Ц Мне это неизвестно, но у меня такое впечатление, что он нас тут ждал, как
будто знал, что мы должны прийти. Наверное, он уже встречал нас однажды, тр
идцать пять лет назад.
Ц А почему мне кажется, что и это уже когда-то происходило? Ц спросил Бур
ин.
Тут Гилфалас засмеялся. Впервые Бурин и Фабиан слышали, чтобы так смеялс
я эльф.
Ц Я-то думал, мы будем повелителями времени! А мы лишь пленники в его беск
онечном круге.
Ц Подожди, путь еще не окончен, Ц возразил Бурин.
Ц Тогда пойдем по той дороге, которую нам укажут кольца, Ц предложил Фа
биан.
Молча они снова протянули друг другу руки.
Болото было окутано туманом. В канавах блестела чернильного цвета вода.
Блуждающие огоньки, подмигивая, танцевали над зарослями тростника, мерц
али в траве, меж кривых березок и погибающего кустарника. Солнце проплыв
ало по небу бледно-желтым пятном.
Племя продвигалось по насыпи, которая находилась чуть выше уровня болот
а. Здесь, под защитой кустов дрока, возникала иллюзия теплоты, по крайней м
ере, если двигаться, плотнее прижавшись друг к другу.
Их было около дюжины: мужчины, чуть более высокие, с обветренной кожей и с
зазубренными гребнями на спине, и женщины, широкобедрые и приземистые, п
рижимающие детей к своим большим плоским грудям. Жабры на шеях указывали
на земноводное происхождение, но они были живородящими, млекопитающими
, они знали, как ухаживать за своими детенышами и как их воспитывать. Этот
примитивный народ лишь недавно, несколько поколений назад, сделал шаг к
думающему существу. Его язык состоял лишь из нескольких слов.
Жизнь этих существ все время находилась под угрозой, ибо за ними охотили
сь. Не так много времени назад Ц время было для них неопределенным понят
ием Ц их было больше. Но охотники нашли племя и убивали его людей, защищав
шихся лишь каменными топорами и рогатинами. Их все дальше загоняли в бол
ото. Теперь оставшиеся прятались на маленьком островке, дрожа, страшась
неизвестности и ожидая Ц но чего?
Ц Транг! Ц воскликнул один из них.
Это был самый большой мужчина, глава племени. Его звали Нгонг. Будучи умне
йшим среди них, уходя от преследований, он привел остальных сюда, в относи
тельно безопасное место. Но чем менее доступным для врагов оказывалось м
естообитание племени, тем труднее было добывать себе пищу. За болотом тя
нулись голые скалы. Там не было уже никакой еды: ни саламандр, ни угрей, ни р
ыбы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
ми менялись так внезапно, что за ними невозможно было уследить. Целые сто
летия словно бы прошли мимо них. И остались лишь расплывчатые воспоминан
ия о событиях, забытых прежде, чем они успели совершиться, о вещах, которые
когда-то происходили или которых могло и не быть, о больших и маленьких, х
ороших и плохих.
Потом почва под ногами снова стала твердой и покрытой сухой осенней трав
ой. И когда их взгляд окончательно прояснился, они увидели деревья без ли
стьев, большое здание, а прямо перед ними цепь холмов, на последнем из кото
рых стояла маленькая согнутая фигура.
Ц Ким!
Он не слышал. Он держал что-то в руке. Казалось, что это для него ценно и дор
ого, ибо он не отрывал от этого предмета взгляда. Драгоценность еще раз бл
еснула, когда с ней встретился последний луч солнца.
Ц Иди с нами!
Он обернулся. Его волосы были седыми, глубокие морщины избороздили лицо
Ц знак времени, годы и десятилетия миновавших радостей и забот.
Он был освещен лучами вечернего солнца.
Ц Бурорин! Ц В дрожащем голосе старика слышалось удивление. Ц Гилфала
с! Фабиан! Ц Он развел руки, чтобы обнять их, но потом передумал. Тень упала
на его лицо. Ц Хорошо, что вы наконец пришли. Пора.
Ц Ким? Ц Фабиан сделал шаг вперед. Ц Кимберон Вайт?
Ц Он самый, ваше величество!
Ц Черт возьми! Ц вырвалось у Бурина. Ц Что с тобой?
Ц Мы все когда-нибудь становимся старыми, Бубу. Ц Кимберон улыбнулся, н
о это была грустная улыбка. Ц Вы пришли слишком поздно. Вам надо обратно,
на тридцать пять лет назад, в прошлое. И скажите ему скажите мне, что вы ме
ня встретили. И что я должен идти с вами.
Ц Значит, ты знаешь эту историю? Ц спросил Гилфалас. Ц Ты знаешь, как он
а заканчивается?
Ким посмотрел на него так, словно не хотел или не мог ответить.
Ц Да и нет Ц сказал он наконец и умолк.
Потом Ким опять заговорил, и в голосе его прозвучала надежда, в которой ем
у жизнь так долго отказывала.
Ц Книга у вас с собой? Ц спросил он.
Ц Книга? Ц Фабиан наморщил лоб.
Сначала он не понял, что спрашивал их так изменившийся друг. Наконец он вс
помнил:
Ц Ты имеешь в виду ту книгу?
Когда они уходили с постоялого двора гномов, ему на глаза попался вещево
й мешок Кима. Было ли это случайностью или судьбой? Ослабив завязки мешка,
Фабиан вытащил оттуда что-то засаленное, затянутое в кожу, с металлическ
ими углами.
Ц Да! Да! Ц В голосе Кимберона послышалось нетерпение. Ц Дай ее мне!..
Фабиан протянул книгу.
Ким прижал ее к груди. Затем, отвернувшись и не удостоив своих друзей даже
взглядом, побрел прочь.
Фабиан, Бурин и Гилфалас переглянулись. Это оказалось не той встречей, на
которую они рассчитывали, если они вообще на что-то могли рассчитывать. Н
о никто и представить себе не мог, что Ким, так внезапно появившийся, может
столь же внезапно и странно исчезнуть.
Ц И что теперь? Ц пробормотал Бурин.
Ц Ты же слышал, что он сказал, Ц ответил Фабиан. Ц Обратно в прошлое Ц н
а тридцать пять лет
Ц Но почему именно на тридцать пять?.. Ц удивился Гилфалас.
Ц Мне это неизвестно, но у меня такое впечатление, что он нас тут ждал, как
будто знал, что мы должны прийти. Наверное, он уже встречал нас однажды, тр
идцать пять лет назад.
Ц А почему мне кажется, что и это уже когда-то происходило? Ц спросил Бур
ин.
Тут Гилфалас засмеялся. Впервые Бурин и Фабиан слышали, чтобы так смеялс
я эльф.
Ц Я-то думал, мы будем повелителями времени! А мы лишь пленники в его беск
онечном круге.
Ц Подожди, путь еще не окончен, Ц возразил Бурин.
Ц Тогда пойдем по той дороге, которую нам укажут кольца, Ц предложил Фа
биан.
Молча они снова протянули друг другу руки.
Болото было окутано туманом. В канавах блестела чернильного цвета вода.
Блуждающие огоньки, подмигивая, танцевали над зарослями тростника, мерц
али в траве, меж кривых березок и погибающего кустарника. Солнце проплыв
ало по небу бледно-желтым пятном.
Племя продвигалось по насыпи, которая находилась чуть выше уровня болот
а. Здесь, под защитой кустов дрока, возникала иллюзия теплоты, по крайней м
ере, если двигаться, плотнее прижавшись друг к другу.
Их было около дюжины: мужчины, чуть более высокие, с обветренной кожей и с
зазубренными гребнями на спине, и женщины, широкобедрые и приземистые, п
рижимающие детей к своим большим плоским грудям. Жабры на шеях указывали
на земноводное происхождение, но они были живородящими, млекопитающими
, они знали, как ухаживать за своими детенышами и как их воспитывать. Этот
примитивный народ лишь недавно, несколько поколений назад, сделал шаг к
думающему существу. Его язык состоял лишь из нескольких слов.
Жизнь этих существ все время находилась под угрозой, ибо за ними охотили
сь. Не так много времени назад Ц время было для них неопределенным понят
ием Ц их было больше. Но охотники нашли племя и убивали его людей, защищав
шихся лишь каменными топорами и рогатинами. Их все дальше загоняли в бол
ото. Теперь оставшиеся прятались на маленьком островке, дрожа, страшась
неизвестности и ожидая Ц но чего?
Ц Транг! Ц воскликнул один из них.
Это был самый большой мужчина, глава племени. Его звали Нгонг. Будучи умне
йшим среди них, уходя от преследований, он привел остальных сюда, в относи
тельно безопасное место. Но чем менее доступным для врагов оказывалось м
естообитание племени, тем труднее было добывать себе пищу. За болотом тя
нулись голые скалы. Там не было уже никакой еды: ни саламандр, ни угрей, ни р
ыбы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113