ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Однако из-за окольной дороги, по которой плутали и где, между прочим
, освободили тебя из тюрьмы, Ц подчеркнул он, Ц даже гном не знает теперь
, где мы оказались. Ты должен помочь нам попасть туда.
Ц Я должен? Ц Манера Гврги отвечать вопросом на вопрос начинала постеп
енно раздражать. Ц Допустим, я что-то и должен, Ц сказал он, Ц ради прекр
асной госпожи. Но давайте прежде поедим и попьем. Вы голодны. Король пропа
л, а теперь вернулся, это необходимо отпраздновать. Это я определенно дол
жен своему народу. И на это времени у нас хватит.
Он повернулся и быстрыми шагами вышел. Бурин, Гилфалас и Итуриэль беспом
ощно переглянулись, потом Бурин пожал плечами, как бы говоря: «Разве у нас
есть выбор», и пошел за ним. Альдо и Горбац присоединились, а следом валом
валили, шаркая, ковыляя и скользя, карлики.
Дорога вела через туннель, который производил впечатление проложенног
о сначала водой, затем искусственно расширенного и отполированного. Бур
ин оглядывался по сторонам, все еще не понимая, где он находится. Это необы
чайно его сердило. Гврги вел их с такой уверенностью, словно уже сотни раз
здесь ходил и точно знает, чего хочет. Горбац чувствовал себя не слишком у
ютно под пристальными взглядами окружавших его карликов, но не подавал в
иду. Однако он старался держаться поближе к Альдо и ко всем остальным, ощу
щая себя в большей безопасности, будучи в группе. Наверное, это было первы
м, что прививалось больгам в легионе.
Ц Кто этот малый? Ц спросил он, косясь на Гврги, поднимавшегося перед ни
ми по витой лестнице, перила которой были образованы сталагмитами.
Ц Гврги? Ц Альдо поднял голову. Ц Я его не знаю, но господин Кимберон ра
ссказывал о нем. Ц Он попытался вспомнить. Ц Он был родоначальником бол
отников, Ц во всяком случае, в том мире, который мне известен. Я думаю, он ч
то-то вроде результата эксперимента темных эльфов, неудавшегося, как он
и посчитали. И он странствовал через века под видом шамана и создал собст
венный народ, который темные эльфы потом уничтожили.
Ц Значит, он такой могущественный? Ц спросил Горбац.
Ц Не знаю, но он умен и мудр и, как я слышал, обладает чувством юмора. Иначе
он не стал бы властелином карликов. Мой отец рассказывал об этом. И он расс
казывал, как жутко выглядят карлики. Мы думали, он преувеличивает. Но
Он бросил взгляд на окружающие их бледные силуэты и вздрогнул.
Ц Это было в твоем мире? Ц спросил Горбац.
Альдо посмотрел на него:
Ц Я знаю, это трудно понять, но ты, наверное, уже заметил, что там, откуда мы
Ц господин Кимберон и я, Ц там кое-что происходило иначе, нежели в вашей
истории.
Ц Я понимаю, Ц сказал Горбац.
Ц О, Ц произнес Альдо.
Он сам приложил немало усилий, чтобы понять, что случилось с ними. И это бе
з особого труда понял больг Во всяком случае утверждает, что понял Это
просто удивительно.
Ц А что теперь с этим Гврги?
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Можно ему доверять?
Это был серьезный вопрос.
Ц Не знаю, Ц отвечал Альдо. Ц Кажется, он неплохой парень, после всего, ч
то я о нем слышал. Но это внезапное превращение меня тревожит.
Миновав винтовую лестницу, они прошли по короткому переходу, который вне
запно повернул, и они оказались в огромном зале. Все здесь Ц каждая колон
на, мельчайший орнамент Ц было высечено из «живого» камня, так же как и дв
орец, который, подобно собору, высился в центре зала.
Он был увенчан мощным куполом, окружен венком часовен, богат украшенными
резьбой нишами, лизенами, фризами круглых арок и профилированными карни
зами, предназначенными для того, чтобы защищать от никогда не идущего зд
есь дождя. Портал отчетливо выделялся на окружающем темном фоне. Из свет
лого камня была высечена морда дракона.
Бурин стоял и смотрел так, будто сам превратился в камень.
Ц Я уже был здесь однажды, Ц произнес он как трансе, Ц и видел этот двор
ец с высокой галереи, видел его совершенно таким, каким он изображен стар
инных хрониках моего народа. Но я думал, то никакие дороги к нему не ведут.
Ц Дороги гномов, те конечно, Ц сказал Гврги. Ц Ведь это дворец карликов
, и резец гномов их не касался. Этот дворец создал для меня мой народ в стол
етиях долгой работы каменными инструмента ми. И сегодня он должен быть о
священ.
Он провел их через высокие ворота в зал с колоннами, точеные столбы и фигу
рные пилястры которых обвивали создания, о которых было невозможно сказ
ать, где прекращается природа и начинается орнамент. Пол был выложен све
тлым и темным мрамором, плетение полос которых продолжалось на стенах, п
однимаясь к куполу.
Под высоким балдахином из белого мрамора был воздвигнут стол, высеченны
й, как и все остальное, из камня, со скамьями по обеим сторонам и троном во г
лаве, украшенным короной со множеством зубцов. Гврги занял место на трон
е и хлопнул в ладоши:
Ц Идите садитесь. Праздник начинается!
Мимо них справа и слева потекли бледные силуэты, выстроившиеся затем в а
псидах. Бурин явно чувствовал неловкость, усаживаясь. К нему присоединил
ись Гилфалас и Итуриэль. Горбац, занявший два места, сел напротив. Альдо пр
истроился на скамью рядом с больгом. Затем началось торжество, которое о
казалось воистину достойно короля.
Для питья имелась вода, голубовато поблескивающая и чистая, из глубинных
источников, поданная в бокалах из шлифованного хрусталя. На столе было т
о, что выращивалось и созревало в пещерах и гротах под горой: грибы варены
е и жареные, вкусом напоминающие прекрасную телятину, блюда из водоросле
й и грибовидных наростов, тающие во рту, рыба из подземных озер и даже мясо
, нарезанное маленькими продолговатыми кусочками, соблазнительно благ
оухающее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
, освободили тебя из тюрьмы, Ц подчеркнул он, Ц даже гном не знает теперь
, где мы оказались. Ты должен помочь нам попасть туда.
Ц Я должен? Ц Манера Гврги отвечать вопросом на вопрос начинала постеп
енно раздражать. Ц Допустим, я что-то и должен, Ц сказал он, Ц ради прекр
асной госпожи. Но давайте прежде поедим и попьем. Вы голодны. Король пропа
л, а теперь вернулся, это необходимо отпраздновать. Это я определенно дол
жен своему народу. И на это времени у нас хватит.
Он повернулся и быстрыми шагами вышел. Бурин, Гилфалас и Итуриэль беспом
ощно переглянулись, потом Бурин пожал плечами, как бы говоря: «Разве у нас
есть выбор», и пошел за ним. Альдо и Горбац присоединились, а следом валом
валили, шаркая, ковыляя и скользя, карлики.
Дорога вела через туннель, который производил впечатление проложенног
о сначала водой, затем искусственно расширенного и отполированного. Бур
ин оглядывался по сторонам, все еще не понимая, где он находится. Это необы
чайно его сердило. Гврги вел их с такой уверенностью, словно уже сотни раз
здесь ходил и точно знает, чего хочет. Горбац чувствовал себя не слишком у
ютно под пристальными взглядами окружавших его карликов, но не подавал в
иду. Однако он старался держаться поближе к Альдо и ко всем остальным, ощу
щая себя в большей безопасности, будучи в группе. Наверное, это было первы
м, что прививалось больгам в легионе.
Ц Кто этот малый? Ц спросил он, косясь на Гврги, поднимавшегося перед ни
ми по витой лестнице, перила которой были образованы сталагмитами.
Ц Гврги? Ц Альдо поднял голову. Ц Я его не знаю, но господин Кимберон ра
ссказывал о нем. Ц Он попытался вспомнить. Ц Он был родоначальником бол
отников, Ц во всяком случае, в том мире, который мне известен. Я думаю, он ч
то-то вроде результата эксперимента темных эльфов, неудавшегося, как он
и посчитали. И он странствовал через века под видом шамана и создал собст
венный народ, который темные эльфы потом уничтожили.
Ц Значит, он такой могущественный? Ц спросил Горбац.
Ц Не знаю, но он умен и мудр и, как я слышал, обладает чувством юмора. Иначе
он не стал бы властелином карликов. Мой отец рассказывал об этом. И он расс
казывал, как жутко выглядят карлики. Мы думали, он преувеличивает. Но
Он бросил взгляд на окружающие их бледные силуэты и вздрогнул.
Ц Это было в твоем мире? Ц спросил Горбац.
Альдо посмотрел на него:
Ц Я знаю, это трудно понять, но ты, наверное, уже заметил, что там, откуда мы
Ц господин Кимберон и я, Ц там кое-что происходило иначе, нежели в вашей
истории.
Ц Я понимаю, Ц сказал Горбац.
Ц О, Ц произнес Альдо.
Он сам приложил немало усилий, чтобы понять, что случилось с ними. И это бе
з особого труда понял больг Во всяком случае утверждает, что понял Это
просто удивительно.
Ц А что теперь с этим Гврги?
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Можно ему доверять?
Это был серьезный вопрос.
Ц Не знаю, Ц отвечал Альдо. Ц Кажется, он неплохой парень, после всего, ч
то я о нем слышал. Но это внезапное превращение меня тревожит.
Миновав винтовую лестницу, они прошли по короткому переходу, который вне
запно повернул, и они оказались в огромном зале. Все здесь Ц каждая колон
на, мельчайший орнамент Ц было высечено из «живого» камня, так же как и дв
орец, который, подобно собору, высился в центре зала.
Он был увенчан мощным куполом, окружен венком часовен, богат украшенными
резьбой нишами, лизенами, фризами круглых арок и профилированными карни
зами, предназначенными для того, чтобы защищать от никогда не идущего зд
есь дождя. Портал отчетливо выделялся на окружающем темном фоне. Из свет
лого камня была высечена морда дракона.
Бурин стоял и смотрел так, будто сам превратился в камень.
Ц Я уже был здесь однажды, Ц произнес он как трансе, Ц и видел этот двор
ец с высокой галереи, видел его совершенно таким, каким он изображен стар
инных хрониках моего народа. Но я думал, то никакие дороги к нему не ведут.
Ц Дороги гномов, те конечно, Ц сказал Гврги. Ц Ведь это дворец карликов
, и резец гномов их не касался. Этот дворец создал для меня мой народ в стол
етиях долгой работы каменными инструмента ми. И сегодня он должен быть о
священ.
Он провел их через высокие ворота в зал с колоннами, точеные столбы и фигу
рные пилястры которых обвивали создания, о которых было невозможно сказ
ать, где прекращается природа и начинается орнамент. Пол был выложен све
тлым и темным мрамором, плетение полос которых продолжалось на стенах, п
однимаясь к куполу.
Под высоким балдахином из белого мрамора был воздвигнут стол, высеченны
й, как и все остальное, из камня, со скамьями по обеим сторонам и троном во г
лаве, украшенным короной со множеством зубцов. Гврги занял место на трон
е и хлопнул в ладоши:
Ц Идите садитесь. Праздник начинается!
Мимо них справа и слева потекли бледные силуэты, выстроившиеся затем в а
псидах. Бурин явно чувствовал неловкость, усаживаясь. К нему присоединил
ись Гилфалас и Итуриэль. Горбац, занявший два места, сел напротив. Альдо пр
истроился на скамью рядом с больгом. Затем началось торжество, которое о
казалось воистину достойно короля.
Для питья имелась вода, голубовато поблескивающая и чистая, из глубинных
источников, поданная в бокалах из шлифованного хрусталя. На столе было т
о, что выращивалось и созревало в пещерах и гротах под горой: грибы варены
е и жареные, вкусом напоминающие прекрасную телятину, блюда из водоросле
й и грибовидных наростов, тающие во рту, рыба из подземных озер и даже мясо
, нарезанное маленькими продолговатыми кусочками, соблазнительно благ
оухающее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113