ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Альдо, как в трансе, направился к ней, и Ким тоже Ц неловкими, будто одерев
енелыми, шагами. Горбац, хотя приглашение к нему и не относилось, последов
ал за ними как тень. Когда они подступили ближе, аура власти исчезла, и они
увидели, что перед ними Ц Итуриэль, принцесса эльфов.
Ц Что у вас за кольцо? Ц спросил Ким, когда к нему вернулся дар речи. Пото
м он сообразил, сколь невежливым должен показаться такой вопрос, и прого
ворил, запинаясь: Ц Я имею в виду я не хотел мне очень жаль, что я
Ц Не бойся, носитель кольца! Ц Смех у нее был звонкий, как колокольчик.
Ц Я позвала тебя сюда с умыслом, тебя и твоего спутника. Это кольцо дал мн
е Высокий Эльфийский Князь, прежде чем
Ц Умер? Он мертв? Ц Эта мысль заставила Кима содрогнуться. Однако что ж
е еще это могло значить?
Ц Он исчез растворился Я этого не знаю. Но он дал мне кольцо на этом сам
ом месте, и я долгие годы хранила его в лесах Талариэля, пока не вернулась
сюда. Я не знаю, почему он избрал меня, однако ясно, что это кольцо должно сы
грать роль в истории. Ведь что бы ни случилось, власть этого кольца никогд
а не кончится, пока существует мир.
Взгляд Кима обратился к круглому пруду, поверхность которого ярко блест
ела в лунном свете. Внезапная безумная надежда охватила его.
Ц Тогда, наверное, это Врата? Врата между Мирами? И мы можем ими воспользо
ваться, что бы Ц Чтобы привести помощь, хотел сказать Ким. Но о какой пом
ощи он подумал? К кому могли бы они обратиться за помощью, если сама Вселен
ная распалась?
Ц Нет, это не Врата, Ц объяснила Итуриэль, Ц а окно, в которое ты можешь с
мотреть. Но что оно покажет, неизвестно: настоящее, прошлое или будущее.
Ц А, Ц сказал Ким, упав духом. Ц Я видел будущее в своих снах, и оно мрачно
. Ц (Голый склон, который никак не хотел кончаться, нагое существо в темно
те, свет, вспыхнувший и погасший.) Ц Я не хочу смотреть на будущее.
Ц А я хочу! Ц вмешался Альдо, который, оставленный без внимания, стоял ря
дом с ними. Его голос звучал настойчиво и в то же время упрямо. Ц Я хочу уви
деть Эльдерланд, где мой дом. Вы можете мне его показать? Пожалуйста!
Ц Смотри!
Итуриэль простерла руки над водой. Зеркало пруда замерцало и поблекло.
Далекая зеленая страна, холмистая, окруженная горами и морем. Над болоти
стыми низинами поднимается туман, расплываясь клочьями под лучами утре
ннего солнца. Это молодая радостная страна, еще не тронутая плугом крест
ьянина и лопатой строителя, страна без изгородей, без канав; ручьи и реки з
десь еще ищут свои пути к морю. Рыбы сверкают в протоках, дичь летает среди
деревьев, мелькают спины хорьков, лисиц, полевых зайцев и другого мелког
о зверья. Взгляд двигается дальше, обнаруживая мощный горный хребет, кот
орый окаймляет страну на востоке и над которым восходит солнце. Звуки ра
здаются прежде, чем появляется из темных горных пропастей народ Ц весел
ый и беззаботный. По длинной горной дороге они спускаются с тележками, на
груженными скарбом. Во главе их молодая женщина, еще почти девочка, со све
тлыми волосами.
Ц Это начало.
Зеркало пруда замерцало, возникла новая картина.
Город с белыми домами, чьи фронтоны богато украшены. Взгляд скользит по с
кладским постройкам на берегу реки Последнее в длинном ряду зданий выд
еляется величиной, построенное на века. В его тени прячется другой дом, го
раздо меньше. Из его окон падает свет, теплый и домашний, говорящий об уютн
ых часах, проводимых у камина
Ц Господин Кимберон! Это музей с домом хранителя! Такой, каким мы его ост
авили.
Ц Тихо, юный фольк. Смотри.
Через теплую весеннюю ночь взгляд скользит дальше. Рыночная площадь.
Фонари на фронтонах и под аркадами. Звучит музыка Ц скрипки, трещотки, та
мбурины. Молодые фольки танцуют и смеются. Старый фольк, отставив костыл
и, держит большую чашу. Молодой неуклюжий парень сидит рядом с ним на скам
ейке и не спускает с него глаз. Крепкая пожилая дама, напротив них отпивае
т из своей кружки за чье-то здоровье.
Ц Это дед Хиннер и Карло, мой брат. И госпожа Металюна. Вы их узнали?
Дородный, пышно одетый фольк прокладывает дорогу через толпу, все почтит
ельно расступаются. За ним следует женщина, изящная, но скромнее одетая.
Ц Мой отец! Он жив. А рядом с ним мама!
Картина распалась на куски. По ней пробежало множество крохотных волн, р
аспространяясь от центра к краям, так что ничего больше не было видно, кро
ме мерцающего зеркала воды.
Ц Ты не должен касаться воды, юный фольк. Иначе все исчезнет.
Альдо поднял глаза. Слезы бежали по его лицу.
Ц Но они ведь живы, правда? Иначе я не мог бы их видеть.
Голос Итуриэль был кротким и сочувствующим, когда она ответила:
Ц Да, Альдо, это так. Они еще пребывают в душе Божественной Четы, Отца и Мат
ери, как вы их называете. Но дорогу туда не откроет никакое волшебство. Ее
можно найти только сердцем.
Ц Но, однако, вы ведь тоже их видели, господин Кимберон! Ц продолжал Альд
о, повернувшись к Киму. Ц Как они отмечают праздник весны Ц моя семья и в
се остальные
Ц Я не видел ничего, Ц сказал Ким, Ц только пруд в лунном свете.
Альдо отвернулся. Его плечи вздрагивали, а из горла вырвалось сдавленное
рыдание. Ким обнял его.
Ц Мы найдем их, Ц пообещал он, Ц ты и я, мы оба.
Из темноты сумерек появилась тень больга.
Ц Сделай волшебство для Горбаца! Ц прорычал он.
Принцесса эльфов отступила на шаг. Это было невольное движение, как если
бы из мрака ночи внезапно появился жуткий монстр.
Ц Я не могу совершить волшебство для тебя, больг, Ц сказала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113