ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Стефано задре
мал, когда они проезжали Ломбардию, и проснулся уже возле холмов Тосканы.
Ребенком он проводил лето в Тоскане на летней вилле Карло. В окружении те
мно-коричневых холмов Стефано всегда чувствовал себя как дома, словно б
ыл отсюда родом. Сейчас, в темноте и под дождем, непрерывно стучащим по вет
ровому стеклу, он не видел кипарисов, оливковых рощ, виноградников, раски
нувшихся на склонах холмов но ощущал их. Тоскана, сладкая, как виноград в
жбанах, пикантная, как оливки после первой прессовки, дающие жирное чист
ое масло. Эта земля подарила миру Данте и Петрарку, Леонардо и Микеландже
ло. Возможно, именно поэтому Стефано было так хорошо здесь.
Увидев на дорожном знаке, что до Флоренции осталось десять километров, С
тефано достал из кармана конверт от Бранкузи с инструкцией и картой, нар
исованной клиентом.
Стефано смотрел на карту и указывал Витторио направление к поместью, рас
положенному среди холмов на окраине Фьезоле. Дождь начал стихать, и чере
з двадцать минут братья подъехали к длинной кипарисовой аллее. На мрамор
ном пьедестале было высечено название поместья. Когда они развернулись,
фары высветили выгравированные буквы: «Ла Тана». «Милое название, Ц под
умал Стефано, Ц Гнездо».
Витторио нажал на тормоза так сильно, что машину занесло на влажном грав
ии. Стефано схватился за приборную доску.
Ц Какого черта?.. Ц вскрикнул он, взглянув на брата.
Ц Ты не сказал мне, что мы едем в «Ла Тана», Ц недовольно пробормотал Вит
торио.
Ц Ну и что?
Ц Неужели ты так наивен, Стефано? Разве не знаешь, кто здесь живет?
Ц Карло сказал, что это интересная женщина и нам доставит удовольствие
знакомство с ней.
Ц Удовольствие, вот именно! Если она сделает для нас то, что уже делала дл
я половины богатых мужчин Европы Ц Стефано удивленно посмотрел на бра
та. Ц Значит Карло не рассказал тебе об этой женщине, хозяйке «Ла Тана»?
Ц Нет
Ц Ты никогда не слышал о Ла Коломбе?
Стефано начал что-то припоминать. «Голубка». Да, конечно, он что-то слышал
о Ла Коломбе Ц или читал о ней. Эта легендарная женщина была в свое время
самой известной куртизанкой. Она никогда не состояла в браке, но ее распо
ложения добивались великие мужи всего мира: аристократы, политики, худож
ники, известные оперные певцы Рассказывали, будто даже король Виктор Эм
мануил в юности любил ее. Судя по слухам, Ла Коломба была предана каждому и
з них, но только год или два. Многочисленные связи и щедрые подарки поклон
ников, восхищенных ее красотой, сделали Ла Коломбу очень богатой женщино
й.
Витторио дал задний ход.
Ц В чем дело? Ц спросил Стефано.
Ц Неужели ты всерьез думаешь, что я войду в дом самой известной в Европе
старой шлюхи? Возможно, тебе незачем беспокоиться о своей репутации, но я
не хочу погубить свою. Во всяком случае, сейчас.
Стефано схватил брата за руку и выключил двигатель.
Ц Не будь ослом. Она богата и умна. И говорят, красива. Пусть куртизанка, хо
тя это уже в прошлом, но вовсе не та женщина, которую надо избегать. Все зна
ют, что у нее много влиятельных друзей.
Витторио усмехнулся.
Ц Это ненадолго. Дуче искоренит в Италии такую безнравственность. Шлюх
а, пользующаяся благосклонностью министров и королей! Отвратительно! Ц
Он выглянул в окно и тихо добавил: Ц Не удивлюсь, если это место уже под на
блюдением.
Ц Я не уеду, Ц отрезал Стефано. Ц Я обещал Карло.
Ц Вполне в духе Бранкузи иметь такого клиента, Ц пробормотал Витторио.
Стефано хотелось выскочить из машины и заявить, что он справится сам, а Ви
тторио может проваливать, но тут полная луна выглянула из-за облака. Впер
еди на пологом холме среди кипарисов возвышалась огромная вилла, залита
я лунным светом. Пораженный волшебным видом, Стефано посмотрел на брата
и увидел, что тот притих.
Ц Она удачно выбрала название для своего дома, Ц съязвил Витторио. Ц «
Ла Тана» Ц лисья нора, куда лисица завлекает свои жертвы.
Ц «Ла Тана» означает также «гнездо», а это отлично подходит для дома Гол
убки.
Братья смотрели на особняк, пока луна вновь не скрылась за облаками и его
вновь не поглотила тьма. Но даже мимолетное впечатление от «Ла Тана» при
ободрило братьев. Витторио переключил передачу, медленно въехал в ворот
а и двинулся по кипарисовой аллее.
Через несколько минут они затормозили перед виллой, выстроенной из розо
вого и белого мрамора в палладианском стиле. От портика с колоннами расх
одились два крыла дома. Огромная, обитая железом дубовая дверь открылась
прежде, чем Стефано протянул руку к звонку.
Ц Добро пожаловать, господа, Ц проговорила женщина, появившаяся в двер
ном проеме. Ц Рада видеть вас в моем доме.
Стефано ожидал, что им откроет слуга, но это, конечно же, была сама Ла Колом
ба, женщина, очаровывавшая Европу почти полвека. Он в немом восхищении ус
тавился на нее, ибо никогда еще не наблюдал столь поразительного сочетан
ия элегантности и красоты. Блестящие черные волосы, уложенные в высокую
прическу, подчеркивали стройность шеи. Шелковое платье цвета чайной роз
ы, отделанное жемчугом, облегало изящную фигуру и ниспадало вниз мягкими
складками. Красоту лица не затмевал даже блеск бриллиантов на шее. Клеоп
атра, Троянская Елена, Жозефина сама Ева История не знала женщины боле
е изысканной, совершенной и соблазнительной, чем Ла Коломба.
Стефано ощутил укол зависти, когда она взглянула вначале на его брата.
Ц Вы, должно быть, Витторио. Ц Ла Коломба протянула ему руку.
Стефано затаил дыхание, опасаясь, как бы брат не сказал какой-нибудь бест
актности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
мал, когда они проезжали Ломбардию, и проснулся уже возле холмов Тосканы.
Ребенком он проводил лето в Тоскане на летней вилле Карло. В окружении те
мно-коричневых холмов Стефано всегда чувствовал себя как дома, словно б
ыл отсюда родом. Сейчас, в темноте и под дождем, непрерывно стучащим по вет
ровому стеклу, он не видел кипарисов, оливковых рощ, виноградников, раски
нувшихся на склонах холмов но ощущал их. Тоскана, сладкая, как виноград в
жбанах, пикантная, как оливки после первой прессовки, дающие жирное чист
ое масло. Эта земля подарила миру Данте и Петрарку, Леонардо и Микеландже
ло. Возможно, именно поэтому Стефано было так хорошо здесь.
Увидев на дорожном знаке, что до Флоренции осталось десять километров, С
тефано достал из кармана конверт от Бранкузи с инструкцией и картой, нар
исованной клиентом.
Стефано смотрел на карту и указывал Витторио направление к поместью, рас
положенному среди холмов на окраине Фьезоле. Дождь начал стихать, и чере
з двадцать минут братья подъехали к длинной кипарисовой аллее. На мрамор
ном пьедестале было высечено название поместья. Когда они развернулись,
фары высветили выгравированные буквы: «Ла Тана». «Милое название, Ц под
умал Стефано, Ц Гнездо».
Витторио нажал на тормоза так сильно, что машину занесло на влажном грав
ии. Стефано схватился за приборную доску.
Ц Какого черта?.. Ц вскрикнул он, взглянув на брата.
Ц Ты не сказал мне, что мы едем в «Ла Тана», Ц недовольно пробормотал Вит
торио.
Ц Ну и что?
Ц Неужели ты так наивен, Стефано? Разве не знаешь, кто здесь живет?
Ц Карло сказал, что это интересная женщина и нам доставит удовольствие
знакомство с ней.
Ц Удовольствие, вот именно! Если она сделает для нас то, что уже делала дл
я половины богатых мужчин Европы Ц Стефано удивленно посмотрел на бра
та. Ц Значит Карло не рассказал тебе об этой женщине, хозяйке «Ла Тана»?
Ц Нет
Ц Ты никогда не слышал о Ла Коломбе?
Стефано начал что-то припоминать. «Голубка». Да, конечно, он что-то слышал
о Ла Коломбе Ц или читал о ней. Эта легендарная женщина была в свое время
самой известной куртизанкой. Она никогда не состояла в браке, но ее распо
ложения добивались великие мужи всего мира: аристократы, политики, худож
ники, известные оперные певцы Рассказывали, будто даже король Виктор Эм
мануил в юности любил ее. Судя по слухам, Ла Коломба была предана каждому и
з них, но только год или два. Многочисленные связи и щедрые подарки поклон
ников, восхищенных ее красотой, сделали Ла Коломбу очень богатой женщино
й.
Витторио дал задний ход.
Ц В чем дело? Ц спросил Стефано.
Ц Неужели ты всерьез думаешь, что я войду в дом самой известной в Европе
старой шлюхи? Возможно, тебе незачем беспокоиться о своей репутации, но я
не хочу погубить свою. Во всяком случае, сейчас.
Стефано схватил брата за руку и выключил двигатель.
Ц Не будь ослом. Она богата и умна. И говорят, красива. Пусть куртизанка, хо
тя это уже в прошлом, но вовсе не та женщина, которую надо избегать. Все зна
ют, что у нее много влиятельных друзей.
Витторио усмехнулся.
Ц Это ненадолго. Дуче искоренит в Италии такую безнравственность. Шлюх
а, пользующаяся благосклонностью министров и королей! Отвратительно! Ц
Он выглянул в окно и тихо добавил: Ц Не удивлюсь, если это место уже под на
блюдением.
Ц Я не уеду, Ц отрезал Стефано. Ц Я обещал Карло.
Ц Вполне в духе Бранкузи иметь такого клиента, Ц пробормотал Витторио.
Стефано хотелось выскочить из машины и заявить, что он справится сам, а Ви
тторио может проваливать, но тут полная луна выглянула из-за облака. Впер
еди на пологом холме среди кипарисов возвышалась огромная вилла, залита
я лунным светом. Пораженный волшебным видом, Стефано посмотрел на брата
и увидел, что тот притих.
Ц Она удачно выбрала название для своего дома, Ц съязвил Витторио. Ц «
Ла Тана» Ц лисья нора, куда лисица завлекает свои жертвы.
Ц «Ла Тана» означает также «гнездо», а это отлично подходит для дома Гол
убки.
Братья смотрели на особняк, пока луна вновь не скрылась за облаками и его
вновь не поглотила тьма. Но даже мимолетное впечатление от «Ла Тана» при
ободрило братьев. Витторио переключил передачу, медленно въехал в ворот
а и двинулся по кипарисовой аллее.
Через несколько минут они затормозили перед виллой, выстроенной из розо
вого и белого мрамора в палладианском стиле. От портика с колоннами расх
одились два крыла дома. Огромная, обитая железом дубовая дверь открылась
прежде, чем Стефано протянул руку к звонку.
Ц Добро пожаловать, господа, Ц проговорила женщина, появившаяся в двер
ном проеме. Ц Рада видеть вас в моем доме.
Стефано ожидал, что им откроет слуга, но это, конечно же, была сама Ла Колом
ба, женщина, очаровывавшая Европу почти полвека. Он в немом восхищении ус
тавился на нее, ибо никогда еще не наблюдал столь поразительного сочетан
ия элегантности и красоты. Блестящие черные волосы, уложенные в высокую
прическу, подчеркивали стройность шеи. Шелковое платье цвета чайной роз
ы, отделанное жемчугом, облегало изящную фигуру и ниспадало вниз мягкими
складками. Красоту лица не затмевал даже блеск бриллиантов на шее. Клеоп
атра, Троянская Елена, Жозефина сама Ева История не знала женщины боле
е изысканной, совершенной и соблазнительной, чем Ла Коломба.
Стефано ощутил укол зависти, когда она взглянула вначале на его брата.
Ц Вы, должно быть, Витторио. Ц Ла Коломба протянула ему руку.
Стефано затаил дыхание, опасаясь, как бы брат не сказал какой-нибудь бест
актности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143