ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я должен срочно купить кольцо с бриллиантом.
Это не имело отношения к Фармеру. Но зачем Джозефу кольцо?
Ц Дед, разве бриллианты покупают в спешке? Сядь, отдышись и объясни, что с
лучилось.
Ц Я не хочу сидеть. В моем возрасте нельзя терять ни минуты, когда хочешь
жениться.
Ц Жениться? Ты шутишь?
Ц Ничуть! Неужели я похож на шутника?
Ц Сядь, Ц попросила Пет. Ц Я должна прийти в себя. Джозеф устроился в кр
есле.
Ц Все очень просто, Ц сказал он так терпеливо, что Пет снова почувствов
ала себя шестилетним ребенком. Ц Я познакомился с одной женщиной, вдово
й по имени Мэри Стоун. После смерти ее мужа мы проводили много времени вме
сте, а вчера вечером я попросил ее выйти за меня замуж. Утром она согласила
сь. И вот я здесь… чтобы купить кольцо.
Ц Дед… ты серьезно? Ну ведь это важный шаг… Джозеф рассмеялся:
Ц Конечно. Полагаешь, мне стоит подождать и подумать?
Пет развела руками:
Ц Но… мы с этой женщиной никогда не встречались…
Ц Я не спрашиваю твоего разрешения, Пет. И Мэри не станет просить у тебя м
оей руки.
Ц Нет, я имела в виду…
Ц Вы обязательно познакомитесь, Ц заверил внучку Джозеф. Ц Но она соб
ирается на неделю в гости к сестре, в Огайо. Подумав об этом, я понял, как сил
ьно ее люблю. И решил купить кольцо до ее отъезда, потому что Мэри будет пр
иятно показать его своим родным.
Пет покачала головой.
Ц Ты знаешь, я всю жизнь был таким рассудительным. Ц Джозеф пожал плеча
ми. Ц Может, стоило меньше думать. Поможешь мне, малышка? Я хочу купить сво
ей невесте самое красивое кольцо в мире, но нужна скидка…
Ц Ты получишь самую большую, дед. Выбери, что тебе нравится, и заплати мне
доллар Ц просто на счастье.
Джозеф начал было спорить, но Пет настояла на своем.
Ц Ты такая хитрая лиса, Ц заметила она. Ц Все это время я думала, что ты х
одишь в голландский клуб…
Ц Но так оно и было! Там мы и встретились с миссис Стоун. Она и ее покойный
муж часто туда заходили. Они голландцы.
Ц Мэри Стоун Ц не голландское имя.
Ц На самом деле ее зовут Марика ван Стин. Но когда они с мужем приехали сю
да, им приходилось заполнять множество документов, а американцы не могли
выговорить правильно Марика или Джуп. Поэтому они стали Мэри и Джо. А так
как они хотели начать новую жизнь, то и фамилию сделали американской. Сти
н по-голландски означает «камень», а Стоун Ц по-английски. Ладно, пойду п
оищу кольцо.
Пет вдруг подскочила как ошпаренная и выбежала из комнаты.
Джозеф склонился над витриной со скромными двухкаратными камнями, когд
а к нему подбежала внучка.
Ц А что будет с Фармером, дед? Он удивленно посмотрел на нее.
Ц Ты сказал Стин стал Стоуном, Ц объяснила она. Ц А что с Фармером? Если
голландец в Англии стал «фермером», то как его звали в Голландии?
Подумав, Джозеф дал ответ.
Они прибыли в Амстердам на следующий день.
Вначале Джозеф был категорически против этой поездки. По его мнению, глу
по лететь через океан, чтобы искать новый ключ к загадке. Кроме того, слову
«фермер» могли соответствовать несколько имен Ц Ландман, Берман, Кеуте
рбер, Фоккер, Патчер или что-то в этом роде. Невозможно проверить всех.
Ц Мне будет намного легче, если ты поможешь с переводом, Ц сказала Пет.
Ц Мы уедем на несколько дней, так что ты вернешься домой еще до того, как М
эри приедет из Огайо. Неужели тебе не хочется побывать на родине перед те
м, как остепениться?
Джозеф уже почти согласился, но последнее замечание все испортило. Ему б
ыло тяжело вернуться туда, где он так много потерял.
Но Пет знала, что дед постоянно читает голландские газеты, посещает голл
андский клуб и, похоже, скучает по родине. В конце концов ей удалось уговор
ить его.
Как только они оказались в Голландии, Джозеф почувствовал себя дома. Он о
тказался снимать номер в большом трехзвездочном отеле, а выбрал маленьк
ий домик на одном из grachten Ц концентрических каналов, благодаря которым Ам
стердам называли «Северной Венецией». Как только они распаковали вещи, Д
жозеф сразу же потянул Пет в город. И хотя она сгорала от желания поскорее
начать поиски, но все же уступила.
Ц Я ведь родился здесь, ты знаешь, Ц сказал Джозеф, когда они шли мимо кор
олевского дворца на Дэме, Ц а переехал в Роттердам только после женитьб
ы на твоей бабке. Она хотела быть поближе к своей семье.
Он показал дом, где жил, свою школу и мастерскую, где впервые научился обра
батывать алмазы. Они послушали шарманку на углу, бросили несколько монет
в банку шарманщика, а потом проехались на лодке по каналам.
Ц А сейчас, Ц сказал Джозеф, когда они причалили, Ц прежде чем мы отправ
имся искать мистера Фармера, ты должна поесть poffertjes.
Он завел ее в весело раскрашенное здание, и вскоре перед ними появились т
арелки с маленькими оладьями, пропитанными расплавленным сахаром и пос
ыпанными сахарной пудрой.
Джозеф с удовлетворенным вздохом отставил пустую тарелку.
Ц Если ты закончила, то приступим к тому, ради чего приехали сюда.
Джозеф составил список слов, означающих «фермер». Имя сына фальшивомоне
тчика по-английски звучало как Джон, значит, в Голландии он Ян или Иоханне
с.
Через час центральная телефонная станция сообщила им номера.
Пет уже обзвонила человек тридцать, прежде чем набрала номер Яна Берсмы,
владельца картинной галереи.
Ц Да, я говорю по-английски, Ц сказал он, когда Пет представилась. Она об
ъяснила причину своего звонка. Последовала короткая пауза, а потом Берсм
а признался, что Джеральд Фармер Ц его отец, и согласился встретиться с Д
жозефом и Пет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики