ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она просто се
ла рядом с ним и осторожно обняла его за плечи. Его тело содрогалось от без
звучных рыданий.
Затем Арчибальд обнял ее в ответ. Ничто не имело большего значения Ц ни п
риличия, ни здравый смысл, ни даже совесть. Он догадывался, что в этом моло
дом податливом теле найдет утешение, которое поможет ему смягчить чувст
во вины и горя, убивавшее его.
Горячими, дрожащими руками он все крепче прижимал Деби к своему телу, к св
оей пульсирующей плоти, наслаждаясь ее прерывистым дыханием. Невыносим
ое возбуждение владело им. Вцепившись руками в копну ее черных волос, он в
новь прильнул к ее губам, вкладывая в поцелуй всю свою страсть.
Ответная страсть захлестнула Деби. Кожа ее горела, руки дрожали. С незнак
омой страстью она прижималась к Арчибальду, стремясь слиться с ним воеди
но. Она так же сильно желала его, как и он ее.
Тихо вскрикнув, Арчибальд опустил Деби на кровать. Ее волосы веером разм
етались по белоснежной подушке. Навалившись на нее всем телом, он жадно в
сматривался в черты ее лица, обострившиеся от страсти. Рука его нетерпел
иво устремилась вниз. Он овладел ею резко и безрассудно, движимый безумн
ым голодом. Это не был акт нежной любви, это было бешеное желание вновь обр
ести уверенность в себе, преодолеть примитивное извечное чувство страх
а смерти. Как только его возбуждение достигло кульминации, Арчибальд гро
мко закричал. Ему казалось, что он кричит: «Я жив! Я живой!»
Почти сразу же он заснул. Он спал долгим и глубоким сном на узкой кровати,
держа Деби за руку. Спустя несколько часов, еще не настолько проснувшийс
я, чтобы полностью осознать случившееся, Арчибальд все же понял, что лежи
т на кровати, что в комнате совершенно темно и что рядом с ним женщина. Не о
ткрывая глаз, он потянулся к ней.
Ц Арчи! Ц нежно прошептала Деби и поцеловала его, а затем опрокинула на
кровать и накрыла своим телом. Его твердая плоть вновь вошла в ее женское
естество, запульсировала в нем и, не встречая сопротивления, с каждым нов
ым ритмичным движением проникала все глубже и глубже. Неведомое ранее на
слаждение нахлынуло на нее горячей волной, и теперь уже Деби взорвала ти
шину громким, протяжным криком экстаза.
Когда Арчибальд окончательно проснулся, он чувствовал лишь умиротворе
ние и безмерный покой. Он был в комнате один. Солнечные лучи заливали все в
округ ярким светом. Какое-то время он лежал неподвижно, смакуя те прекрас
ные ощущения, которые еще сохранялись в нем от прошедшей ночи. Но затем ме
дленно, с болезненной ясностью воспоминания о печальных событиях начал
и возвращаться к нему.
Боже мой! Ц подумал он. Отец мертв, а я затащил в постель Деби, молоденькую
неопытную девушку. Конечно, девчонка сама навязалась мне, но, тем не менее
, она имела полное право на безопасность.
Его охватил ужас, но не потому, что это случилось сразу же после смерти отц
а, а потому, что он мог взять Деби против ее воли. Но, вспомнив, что девушка с
ама была полна страстного желания, он немного успокоился. Немного, но не с
овсем. Ему не следовало делать этого ни при каких обстоятельствах. И ничт
о не может служить оправданием случившемуся.
Однако Арчибальд не относился к той породе людей, которые подолгу копают
ся в своих поступках. Он поспешно встал, принял душ, оделся и сбежал по сту
пеням вниз.
Деби была на кухне. Она выглядела удовлетворенной и счастливой.
Прошедшая ночь явилась для нее настоящим откровением, открытием секса, ф
антастического секса. Теперь она знает, каким он должен быть на самом дел
е. Она никогда не предполагала, что секс может доставить столько радости,
вызвать желание смеяться без причины, петь и танцевать. Это была самая пр
екрасная ночь в ее жизни.
Когда появился Арчибальд, она улыбаясь подбежала к нему и с нетерпением
стала вглядываться в его лицо, ожидая ответной улыбки. Но он не оправдал о
жиданий, не заключил ее в свои объятия. Вместо этого он мягко отстранил ее
от себя.
Ц Я должен сделать множество телефонных звонков, Ц сказал он.
Ц Да-да, конечно. Ц Деби отступила назад, и он направился к двери.
Ц Арчи! Ц окликнула она его.
Обернувшись, он изобразил на лице подобие улыбки.
Ц Мы поговорим немного позже. Через полчаса. Хорошо?
Деби кивнула в ответ, и он отправился в кабинет.
Это понятно: он же должен сообщить о смерти отца всем членам семьи, размыш
ляла она. Интересно, сколько времени потребуется для организации похоро
н? Она была уверена, что Арчибальд останется здесь до завершения всех орг
анизационных мероприятий, и им никто не помешает быть вдвоем все это вре
мя. При этой мысли волнение вновь охватило Деби. Но ее надежды вдребезги р
азбились, как только вернулся Арчибальд, пробыв в кабинете более часа.
Ц Я связался с родственниками, и они приедут сюда в самое ближайшее врем
я. Ц Он помедлил, затем мрачно произнес: Ц Теперь относительно прошлой н
очи. Полагаю, я должен извиниться, но, признаюсь, не сожалею о том, что между
нами произошло. Ты была нужна мне, да и ты сама, я уверен, почти так же нуждал
ась во мне. Ц Не обращая внимания на ее протестующий жест, он продолжал:
Ц Но я не могу отвергать тот факт, что воспользовался твоим присутствие
м здесь. Будь я на твоем месте, я бы этого не допустил. Ц Он передернул плеч
ами. Ц Но это произошло, и я очень благодарен тебе за то, что ты была так... ми
ла. Ц Взгляд его серых глаз остановился на ее лице. Ц Я хотел бы выразить
свою благодарность материально. Вот это поддержит тебя, пока ты разбереш
ься со своими проблемами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ла рядом с ним и осторожно обняла его за плечи. Его тело содрогалось от без
звучных рыданий.
Затем Арчибальд обнял ее в ответ. Ничто не имело большего значения Ц ни п
риличия, ни здравый смысл, ни даже совесть. Он догадывался, что в этом моло
дом податливом теле найдет утешение, которое поможет ему смягчить чувст
во вины и горя, убивавшее его.
Горячими, дрожащими руками он все крепче прижимал Деби к своему телу, к св
оей пульсирующей плоти, наслаждаясь ее прерывистым дыханием. Невыносим
ое возбуждение владело им. Вцепившись руками в копну ее черных волос, он в
новь прильнул к ее губам, вкладывая в поцелуй всю свою страсть.
Ответная страсть захлестнула Деби. Кожа ее горела, руки дрожали. С незнак
омой страстью она прижималась к Арчибальду, стремясь слиться с ним воеди
но. Она так же сильно желала его, как и он ее.
Тихо вскрикнув, Арчибальд опустил Деби на кровать. Ее волосы веером разм
етались по белоснежной подушке. Навалившись на нее всем телом, он жадно в
сматривался в черты ее лица, обострившиеся от страсти. Рука его нетерпел
иво устремилась вниз. Он овладел ею резко и безрассудно, движимый безумн
ым голодом. Это не был акт нежной любви, это было бешеное желание вновь обр
ести уверенность в себе, преодолеть примитивное извечное чувство страх
а смерти. Как только его возбуждение достигло кульминации, Арчибальд гро
мко закричал. Ему казалось, что он кричит: «Я жив! Я живой!»
Почти сразу же он заснул. Он спал долгим и глубоким сном на узкой кровати,
держа Деби за руку. Спустя несколько часов, еще не настолько проснувшийс
я, чтобы полностью осознать случившееся, Арчибальд все же понял, что лежи
т на кровати, что в комнате совершенно темно и что рядом с ним женщина. Не о
ткрывая глаз, он потянулся к ней.
Ц Арчи! Ц нежно прошептала Деби и поцеловала его, а затем опрокинула на
кровать и накрыла своим телом. Его твердая плоть вновь вошла в ее женское
естество, запульсировала в нем и, не встречая сопротивления, с каждым нов
ым ритмичным движением проникала все глубже и глубже. Неведомое ранее на
слаждение нахлынуло на нее горячей волной, и теперь уже Деби взорвала ти
шину громким, протяжным криком экстаза.
Когда Арчибальд окончательно проснулся, он чувствовал лишь умиротворе
ние и безмерный покой. Он был в комнате один. Солнечные лучи заливали все в
округ ярким светом. Какое-то время он лежал неподвижно, смакуя те прекрас
ные ощущения, которые еще сохранялись в нем от прошедшей ночи. Но затем ме
дленно, с болезненной ясностью воспоминания о печальных событиях начал
и возвращаться к нему.
Боже мой! Ц подумал он. Отец мертв, а я затащил в постель Деби, молоденькую
неопытную девушку. Конечно, девчонка сама навязалась мне, но, тем не менее
, она имела полное право на безопасность.
Его охватил ужас, но не потому, что это случилось сразу же после смерти отц
а, а потому, что он мог взять Деби против ее воли. Но, вспомнив, что девушка с
ама была полна страстного желания, он немного успокоился. Немного, но не с
овсем. Ему не следовало делать этого ни при каких обстоятельствах. И ничт
о не может служить оправданием случившемуся.
Однако Арчибальд не относился к той породе людей, которые подолгу копают
ся в своих поступках. Он поспешно встал, принял душ, оделся и сбежал по сту
пеням вниз.
Деби была на кухне. Она выглядела удовлетворенной и счастливой.
Прошедшая ночь явилась для нее настоящим откровением, открытием секса, ф
антастического секса. Теперь она знает, каким он должен быть на самом дел
е. Она никогда не предполагала, что секс может доставить столько радости,
вызвать желание смеяться без причины, петь и танцевать. Это была самая пр
екрасная ночь в ее жизни.
Когда появился Арчибальд, она улыбаясь подбежала к нему и с нетерпением
стала вглядываться в его лицо, ожидая ответной улыбки. Но он не оправдал о
жиданий, не заключил ее в свои объятия. Вместо этого он мягко отстранил ее
от себя.
Ц Я должен сделать множество телефонных звонков, Ц сказал он.
Ц Да-да, конечно. Ц Деби отступила назад, и он направился к двери.
Ц Арчи! Ц окликнула она его.
Обернувшись, он изобразил на лице подобие улыбки.
Ц Мы поговорим немного позже. Через полчаса. Хорошо?
Деби кивнула в ответ, и он отправился в кабинет.
Это понятно: он же должен сообщить о смерти отца всем членам семьи, размыш
ляла она. Интересно, сколько времени потребуется для организации похоро
н? Она была уверена, что Арчибальд останется здесь до завершения всех орг
анизационных мероприятий, и им никто не помешает быть вдвоем все это вре
мя. При этой мысли волнение вновь охватило Деби. Но ее надежды вдребезги р
азбились, как только вернулся Арчибальд, пробыв в кабинете более часа.
Ц Я связался с родственниками, и они приедут сюда в самое ближайшее врем
я. Ц Он помедлил, затем мрачно произнес: Ц Теперь относительно прошлой н
очи. Полагаю, я должен извиниться, но, признаюсь, не сожалею о том, что между
нами произошло. Ты была нужна мне, да и ты сама, я уверен, почти так же нуждал
ась во мне. Ц Не обращая внимания на ее протестующий жест, он продолжал:
Ц Но я не могу отвергать тот факт, что воспользовался твоим присутствие
м здесь. Будь я на твоем месте, я бы этого не допустил. Ц Он передернул плеч
ами. Ц Но это произошло, и я очень благодарен тебе за то, что ты была так... ми
ла. Ц Взгляд его серых глаз остановился на ее лице. Ц Я хотел бы выразить
свою благодарность материально. Вот это поддержит тебя, пока ты разбереш
ься со своими проблемами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44