ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Решай:
либо родители, опекун или кто-то еще, либо полиция. Ц Она повернула к нему
напряженное лицо.
Ц Полиции до меня нет дела. Я совершеннолетняя и имею право жить так, как
хочу и где хочу. Никто не сможет заставить меня вернуться назад.
Ц Ну наконец-то ты сказала, что тебе есть куда вернуться, Ц устало произ
нес Арчибальд, выходя из кухни. Ц Во всяком случае, здесь ты не останешься
, Ц бросил он на ходу.
Он пошел к машине и взял свой чемодан и пальто. Бросив чемодан в холле, про
шел в кабинет отца, заставленный книжными полками, и набрал номер телефо
на, который оставила ему миссис Маклинн. Ему все же удалось дозвониться д
о местного врача. Тот рассказал ему о состоянии отца достаточно подробно
, подтвердив, что отец умирает и, к сожалению, помочь ему уже нельзя.
Ц Ваш отец знает об этом, Ц продолжал доктор. Ц Он вынудил меня сообщит
ь ему об истинном положении вещей, когда я хотел отвезти его в больницу. Он
заявил, что хочет умереть в своем доме.
Ц Сколько ему осталось, доктор? Ц осторожно спросил Арчибальд.
Ц Трудно сказать. Несколько дней. Возможно, неделя. Я постараюсь заезжат
ь к нему как можно чаше, но вы же знаете, что здесь эпидемия гриппа. Вы остан
етесь с ним или хотите, чтобы я подыскал сиделку?
Ц Нет, в этом нет необходимости. Я буду здесь столько, сколько потребуетс
я.
Положив трубку, Арчибальд долго сидел, уставившись невидящим взглядом в
стену, затем поднялся и позвонил в полицию. Когда он объяснил суть дела, на
другом конце провода ответили, что пока помочь ничем не могут: половина в
сех полицейских болеет гриппом. Ему посоветовали не терять времени и отп
равить девушку своим ходом.
Ц Да, но снегопад продолжается, причем он стал еще обильней, Ц заметил А
рчибальд.
По тону полицейского он догадался, что тот пожал плечами.
Ц Пока ничем помочь не в состоянии. Едва сдерживая растущее раздражени
е, он попросил их приехать сразу, как только появится возможность, и забра
ть девушку.
Вернувшись в кухню, он увидел, что Деби моет сковородку. Куртку она сняла и
осталась в свитере. Она подняла на Арчибальда свои карие с зеленоватым о
ттенком глаза, полные тревоги и страха. В другое время он, возможно, прояви
л бы к ней если не симпатию, то хотя бы жалость. Но только не теперь, когда вс
е его мысли были заняты отцом и предстоящими печальными событиями.
Ц Тебе придется остаться здесь до завтра, Ц сухо объявил он. Ц Сегодня
полиция не сможет приехать за тобой.
У Деби отлегло от сердца. Но затем она подумала, что, возможно, на этом ее бе
ды не кончились, ведь она остается один на один с этим незнакомым мужчино
й. Впрочем, почти сразу же убедила она себя, ей нечего бояться. Он целиком п
оглощен заботой о своем больном отце.
Ц Пойдем, я покажу, где ты сможешь поспать, Ц позвал ее Арчибальд.
Деби последовала за ним вверх по ступеням. Перила лестницы с украшавшими
их лилиями были так же изящны, как и все остальное в этом доме.
В коридоре наверху он указал ей на комнату отца.
Ц Я буду здесь. Ц Он открыл следующую дверь. Ц А тебе, думаю, подойдет эта
комната. В шкафу найдешь одеяло и белье. А ванная там, подальше.
Он повернулся, чтобы уйти, но Деби торопливо спросила:
Ц Простите... вы разрешите мне принять ванну?
Ц Да, конечно.
Он удивился, что она об этом спрашивает.
Ц И... и еще... Я назвала вам свое имя, но не знаю вашего.
Он усмехнулся.
Ц Ты имеешь в виду, что я знаю то имя, которое ты назвала мне? Смит! Ц Он фыр
кнул. Ц Могла бы придумать что-нибудь пооригинальней.
Деби улыбнулась. Арчибальд увидел, что ее тонкие черты весьма привлекате
льны, даже красивы. Однако это разозлило его еще больше, и он резко продолж
ал:
Ц Меня зовут Гроус, Арчибальд Гроус. Послушай, я пока не могу избавиться
от тебя, но мне хотелось бы, чтобы ты не путалась у меня под ногами. Мне не до
тебя, понятно?
Деби вспыхнула.
Ц Да, извините, Ц ответила она сдержанно.
Деби провела в ванной комнате более двух часов. Она буквально растворяла
сь от удовольствия в такой приятной горячей воде. С тех пор как она покину
ла то, что называлось ее домом (на самом деле это был настоящий ад), она стар
алась, насколько это возможно в таких условиях, поддерживать чистоту. Сн
ачала она мылась в дешевой гостинице, где жила, пока не кончились деньги, п
отом в общественных женских банях. Она всегда носила с собой рюкзак со св
оими вещами и регулярно стирала белье и одежду. Но однажды ночью, когда он
а спала на скамейке в парке, рюкзак украли и у нее не осталось ничего из од
ежды, кроме того, что было надето на ней.
Не желая натягивать на чистое тело грязную одежду, Деби надела махровый
халат, который обнаружила на двери ванной. Она тщательно просушила полот
енцем волосы, но расчесать их было нечем, и они образовали вокруг головы т
емное спутанное облако. Босая, она собрала всю свою одежду и спустилась с
ней вниз, на кухню. Она сунула веши в стиральную машину и включила ее. Загл
янув в шкафы и холодильник, она обнаружила, что в доме полно продуктов. Все
еще испытывая чувство вины за съеденное тушеное мясо, она принялась гот
овить.
Мистер Гроус-старший наконец проснулся. Увидев Арчибальда, он слегка ул
ыбнулся и коснулся своей слабой рукой руки сына. Тот крепко сжал руку отц
а. Они не произнесли ни слова, слова и не были нужны. Оба прекрасно понимал
и, что на этот раз их встреча будет последней.
А на кухне кипела работа. Спустившись туда за водой для отца, Арчибальд ув
идел Деби в банном халате, которая с деловым видом стояла у плиты, помешив
ая в кастрюле суп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики