ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Зак Уинсток абсолю
тно не подходит на роль отчима Ронни, точно так же, как он абсолютно не под
ходит на роль твоего мужа.
Ц Да как ты смеешь! Зак добрый, образованный, культурный человек, он буде
т замечательным мужем и отцом!
Ц Чепуха! Ц Арчибальд вынул руки из карманов. Ц Он предложил тебе выйти
за него замуж только по одной причине. Он мой конкурент, мой враг! Разве он
делал тебе предложение раньше, до того как появился я? Ну, делал? Неужели т
ы не понимаешь, что он предлагает тебе замужество только для того, чтобы д
осадить мне? Он просто использует тебя, Деби!
Ее лицо побелело.
Ц Да, тебе виднее, Ц сказала она с бешенством. Ц Ведь ты очень опытен по ч
асти использования женщин.
Арчибальд посмотрел на нее с недоумением, неприятно пораженный открове
нной злостью, которую он увидел на ее лице, злостью, граничащей с ненавист
ью. Внезапная догадка осенила его.
Ц Ты действительно так думаешь? Ты считаешь, что я всего лишь использова
л тебя тогда? Поэтому ты и ненавидишь меня? Ц Он взял ее руку, лицо его стал
о серьезным и решительным. Ц Ты не должна больше заблуждаться. Все, что с
нами тогда случилось, было...
Ц Был секс, Ц нетерпеливо оборвала его Деби. Ц Просто я оказалась рядом
, и ты использовал меня.
Ц Я что-то не помню, чтобы ты сопротивлялась, Ц заметил Арчибальд. Ц Мне
показалось, что и ты получила удовлетворение.
Ц Это неважно. А ты на следующее же утро вспомнил о жене и вышвырнул меня
из дома. Ц Деби охватило такое волнение, что она не смогла его скрыть. В ее
голосе звучала такая горечь, что Арчибальд с трудом его узнал. Нахмуривш
ись, он пристально смотрел на нее. Потом шагнул к ней и сжал ладонями ее пл
ечи.
Ужаснувшись, что выдала себя, что открыла перед ним самые сокровенные св
ои чувства, Деби уперлась влажными от волнения руками ему в грудь и попыт
алась высвободиться из его объятий. Но это было равносильно попытке сдви
нуть каменную стену. Он сжал ее плечи еще крепче.
Ц Выходит, для тебя это значило...
Ц Не будь глупцом! Ц прервала Деби. Ц Это ничего для меня не значило. Мен
ьше чем ничего.
Ц Я не верю тебе.
Ц Это правда!
Арчибальд с усмешкой смотрел на нее сверху вниз с высоты своего роста.
Ц Прекрасно. Есть только один способ выяснить это. Ц И, притянув ее к себ
е резким движением, он склонился к ее губам.
От неожиданности Деби застыла в оцепенении, но, ощутив тепло его настойч
ивых губ, начала отчаянно сопротивляться. Арчибальд прижал ее руки к бок
ам, но она яростно крутила головой, пытаясь отвернуться от него, осыпая ег
о проклятьями. Но Арчибальд вновь припал к ее губам, прервав ее яростную р
угань. Она прикусила ему губу и довольно засмеялась, почувствовав, как он
вздрогнул от боли. Но его губы вновь плотно прижались к ее рту, заставив ег
о беспомощно раскрыться, не позволяя ей делать больше уже никаких движен
ий.
Слезы ярости от собственной беспомощности брызнули из глаз Деби. Она бор
олась сейчас не столько с Арчибальдом, сколько с собственными ощущениям
и. Она уже распознала их. Это были те самые ощущения, которые она испытывал
а лишь в его объятиях и с которыми, как она считала, ей удалось справиться
много лет назад. Но теперь они возникли вновь и стали в сотни раз сильнее.
С огромным усилием Деби оторвалась от Арчибальда.
Ц Ронни! Ц закричала она звенящим от паники голосом.
Вбежав в кухню, мальчик остановился в нерешительности, не понимая, что пр
оисходит и что ему необходимо делать. Арчибальд не обращал на него никак
ого внимания. Он продолжал стоять, глядя на Деби сверху вниз, ошеломленны
й настолько, что потерял всякую способность реагировать на что-либо.
Ц Уходи сейчас же! Ц приказала Деби. Ее испуганные глаза дико сверкали,
щеки пылали, волосы разметались по плечам.
Арчибальд часто заморгал ресницами, но вместо того, чтобы выполнить ее п
риказание, он снова притянул ее к себе и снова поцеловал. На этот раз его г
убы уже не были такими жесткими и сухими, теперь они были мягкими, нежными
, ищущими, изучающими, казалось, они пытаются добраться до самой глубины е
е души. Поэтому они были еще более опасными.
Ц Нет! Ц отчаянно закричала Деби.
Две маленькие ручонки схватились за брючину Арчибальда, пытаясь оттащи
ть его от Деби. Затем в ход пошли его маленькие кулачки.
Ц Отпусти мою мамочку!
Медленно, нехотя Арчибальд выпустил Деби из рук. Затем сгреб в охапку Рон
ни и высоко поднял его над головой.
Ц Ах ты, маленький дьяволенок! Ц Смеясь, он пытался уклониться от молотя
щих его кулачков. Ц Ну хороню, обещаю тебе, что больше не буду целовать тв
ою мамочку. Ц Арчибальд посмотрел на Деби и мягко добавил: Ц Пока она сам
а этого не захочет.
Ц Этого не случится никогда! Ц с жаром бросила ему в лицо Деби. Ц А тепер
ь, уходи.
Но серые глаза Арчибальда продолжали внимательно изучать ее. Он усадил Р
онни в кресло.
Ц А теперь о Заке Уинстоне, Ц сказал он. Ц Ты не должна...
Ц Зак и я собираемся пожениться Ц прервала его Деби. Ц Это произойдет с
разу же, как только будут завершены все приготовления.
Понимая, что дальнейший спор сделает ее еще более непреклонной, Арчибаль
д принял мудрое решение прекратить этот разговор. Он попрощался и вышел,
испытывая сильное беспокойство. Ему нужно было о многом подумать, и не то
лько о помолвке Деби.
Уложив Ронни спать, Деби поспешила в свою комнату и сбросила с себя одежд
у. Поцелуи Арчибальда были посягательством на ее чувства, насилием над е
е личностью. Пламя, которое Арчибальд зажег в ней, все еще не погасло, и тол
ько холодный душ мог его потушить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
тно не подходит на роль отчима Ронни, точно так же, как он абсолютно не под
ходит на роль твоего мужа.
Ц Да как ты смеешь! Зак добрый, образованный, культурный человек, он буде
т замечательным мужем и отцом!
Ц Чепуха! Ц Арчибальд вынул руки из карманов. Ц Он предложил тебе выйти
за него замуж только по одной причине. Он мой конкурент, мой враг! Разве он
делал тебе предложение раньше, до того как появился я? Ну, делал? Неужели т
ы не понимаешь, что он предлагает тебе замужество только для того, чтобы д
осадить мне? Он просто использует тебя, Деби!
Ее лицо побелело.
Ц Да, тебе виднее, Ц сказала она с бешенством. Ц Ведь ты очень опытен по ч
асти использования женщин.
Арчибальд посмотрел на нее с недоумением, неприятно пораженный открове
нной злостью, которую он увидел на ее лице, злостью, граничащей с ненавист
ью. Внезапная догадка осенила его.
Ц Ты действительно так думаешь? Ты считаешь, что я всего лишь использова
л тебя тогда? Поэтому ты и ненавидишь меня? Ц Он взял ее руку, лицо его стал
о серьезным и решительным. Ц Ты не должна больше заблуждаться. Все, что с
нами тогда случилось, было...
Ц Был секс, Ц нетерпеливо оборвала его Деби. Ц Просто я оказалась рядом
, и ты использовал меня.
Ц Я что-то не помню, чтобы ты сопротивлялась, Ц заметил Арчибальд. Ц Мне
показалось, что и ты получила удовлетворение.
Ц Это неважно. А ты на следующее же утро вспомнил о жене и вышвырнул меня
из дома. Ц Деби охватило такое волнение, что она не смогла его скрыть. В ее
голосе звучала такая горечь, что Арчибальд с трудом его узнал. Нахмуривш
ись, он пристально смотрел на нее. Потом шагнул к ней и сжал ладонями ее пл
ечи.
Ужаснувшись, что выдала себя, что открыла перед ним самые сокровенные св
ои чувства, Деби уперлась влажными от волнения руками ему в грудь и попыт
алась высвободиться из его объятий. Но это было равносильно попытке сдви
нуть каменную стену. Он сжал ее плечи еще крепче.
Ц Выходит, для тебя это значило...
Ц Не будь глупцом! Ц прервала Деби. Ц Это ничего для меня не значило. Мен
ьше чем ничего.
Ц Я не верю тебе.
Ц Это правда!
Арчибальд с усмешкой смотрел на нее сверху вниз с высоты своего роста.
Ц Прекрасно. Есть только один способ выяснить это. Ц И, притянув ее к себ
е резким движением, он склонился к ее губам.
От неожиданности Деби застыла в оцепенении, но, ощутив тепло его настойч
ивых губ, начала отчаянно сопротивляться. Арчибальд прижал ее руки к бок
ам, но она яростно крутила головой, пытаясь отвернуться от него, осыпая ег
о проклятьями. Но Арчибальд вновь припал к ее губам, прервав ее яростную р
угань. Она прикусила ему губу и довольно засмеялась, почувствовав, как он
вздрогнул от боли. Но его губы вновь плотно прижались к ее рту, заставив ег
о беспомощно раскрыться, не позволяя ей делать больше уже никаких движен
ий.
Слезы ярости от собственной беспомощности брызнули из глаз Деби. Она бор
олась сейчас не столько с Арчибальдом, сколько с собственными ощущениям
и. Она уже распознала их. Это были те самые ощущения, которые она испытывал
а лишь в его объятиях и с которыми, как она считала, ей удалось справиться
много лет назад. Но теперь они возникли вновь и стали в сотни раз сильнее.
С огромным усилием Деби оторвалась от Арчибальда.
Ц Ронни! Ц закричала она звенящим от паники голосом.
Вбежав в кухню, мальчик остановился в нерешительности, не понимая, что пр
оисходит и что ему необходимо делать. Арчибальд не обращал на него никак
ого внимания. Он продолжал стоять, глядя на Деби сверху вниз, ошеломленны
й настолько, что потерял всякую способность реагировать на что-либо.
Ц Уходи сейчас же! Ц приказала Деби. Ее испуганные глаза дико сверкали,
щеки пылали, волосы разметались по плечам.
Арчибальд часто заморгал ресницами, но вместо того, чтобы выполнить ее п
риказание, он снова притянул ее к себе и снова поцеловал. На этот раз его г
убы уже не были такими жесткими и сухими, теперь они были мягкими, нежными
, ищущими, изучающими, казалось, они пытаются добраться до самой глубины е
е души. Поэтому они были еще более опасными.
Ц Нет! Ц отчаянно закричала Деби.
Две маленькие ручонки схватились за брючину Арчибальда, пытаясь оттащи
ть его от Деби. Затем в ход пошли его маленькие кулачки.
Ц Отпусти мою мамочку!
Медленно, нехотя Арчибальд выпустил Деби из рук. Затем сгреб в охапку Рон
ни и высоко поднял его над головой.
Ц Ах ты, маленький дьяволенок! Ц Смеясь, он пытался уклониться от молотя
щих его кулачков. Ц Ну хороню, обещаю тебе, что больше не буду целовать тв
ою мамочку. Ц Арчибальд посмотрел на Деби и мягко добавил: Ц Пока она сам
а этого не захочет.
Ц Этого не случится никогда! Ц с жаром бросила ему в лицо Деби. Ц А тепер
ь, уходи.
Но серые глаза Арчибальда продолжали внимательно изучать ее. Он усадил Р
онни в кресло.
Ц А теперь о Заке Уинстоне, Ц сказал он. Ц Ты не должна...
Ц Зак и я собираемся пожениться Ц прервала его Деби. Ц Это произойдет с
разу же, как только будут завершены все приготовления.
Понимая, что дальнейший спор сделает ее еще более непреклонной, Арчибаль
д принял мудрое решение прекратить этот разговор. Он попрощался и вышел,
испытывая сильное беспокойство. Ему нужно было о многом подумать, и не то
лько о помолвке Деби.
Уложив Ронни спать, Деби поспешила в свою комнату и сбросила с себя одежд
у. Поцелуи Арчибальда были посягательством на ее чувства, насилием над е
е личностью. Пламя, которое Арчибальд зажег в ней, все еще не погасло, и тол
ько холодный душ мог его потушить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44