ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я так рад, что ты это сделала, так рад! Случилось то, о чем я так долго мечт
ал, чего так сильно желал. Ц Он продолжал целовать ее лицо, шею, мочки ушей,
губы. И вдруг произнес хриплым голосом: Ц Я снова хочу тебя, Деби.
Ц Так скоро? Ц спросила она с легким вздохом и тут же ответила: Ц О да, да...
Ц Я так ждал этой ночи!
Деби долго изучающе всматривалась в его лицо. Его глаза излучали море те
пла и нежности.
Ц Я вижу, что небезразлична тебе, Ц произнесла она с легким удивлением,
словно сделала для себя открытие.
Ц Ну конечно же!
Арчибальд легко провел рукой по ее щеке. Потом рука спустилась вниз, косн
улась ее груди. Но на этот раз они уже не торопились, они искали новые пути
для наслаждения, изучали друг друга. Арчибальд словно поддразнивал Деби
, пробегая ласковыми пальцами по ее позвоночнику. Они продлевали трепетн
ое ожидание, превратив постель в настоящий оазис наслаждения. Каждое их
прикосновение друг к другу, каждый поцелуй были восторженной прелюдией
к плаванию в бескрайнем море наслаждений.
Деби утонула в блаженстве, когда ощутила его восставшую плоть у влажного
входа в свое женское естество. Ее спина призывно прогнулась, а ноги невол
ьно раздвинулись в стороны. Он входил в нее не торопясь, будто смакуя кажд
ое ритмичное движение их тел, будто ожидая, когда она сама возьмет его с ис
ступленной страстью. Временами он отстранялся от нее, чтобы насладиться
выражением ее лица, на котором читались восторг и нетерпение. Он был так н
ежен, так терпелив. Деби целиком отдавалась его восхитительным ласкам. В
конце концов эта умопомрачительная нега уступила место страстному обл
аданию. Тела их слились в единое целое, и они оба одновременно испытали во
схитительное беспамятство. Время для них исчезло. Крики переполнившего
их восторга медленно угасали, приглушаемые стенами их убежища, уступая м
есто звенящей тишине и покою.
Их тела все еще оставались тесно сплетенными, когда они заснули. Через дв
а часа свет непогашенной лампы проник в подсознание Деби. Она открыла гл
аза. Ее переполняло чувство такого покоя и счастья, какого она никогда пр
ежде не испытывала. Ее заливали волны такой глубокой нежности, какая быв
ает лишь после страстной физической близости с любимым. Деби глубоко взд
охнула и открыла глаза. Арчибальд был рядом. Он проснулся раньше и сидел н
а кровати, наблюдая за ней. Его серые глаза были задумчивы. Увидев, что Деб
и проснулась, он ласково улыбнулся ей, и она приподнялась, прильнула к его
груди и подставила ему губы для поцелуя. Ее волосы высохли и превратилис
ь в копну мягких кудрей.
Ц О чем ты думал? Ц спросила Деби. У тебя был очень серьезный вид.
Ц О тебе, конечно.
Он гладил обеими ладонями ее обнаженные груди, поигрывал с ними, нежно оп
исывал большими пальцами окружности вокруг сосков. Деби подняла руку, чт
обы отбросить волосы с лица, и вдруг почувствовала, как напряглось все ег
о тело. Проследив за взглядом Арчибальда, она поняла, что привлекло его вн
имание. Это было кольцо Зака. Его лицо стало серьезным, даже суровым.
Ц Почему ты не сняла его? Ц Он хотел добавить что-то еще, но сдержался.
Деби молча сняла кольцо и положила его на прикроватную тумбочку. Потом о
бняла Арчибальда и, глядя ему в глаза, произнесла:
Ц Я никогда не была с Заком в постели. Мы никогда не были любовниками.
Ц Очень рад это слышать. Ц Его губы скривились в усмешке. Ц Хота это тол
ько подтверждает мое мнение о нем. Скажи, обручилась бы ты с ним, если бы я н
е появился?
Ц Пожалуй, нет, Ц ответила она.
Ц А что будет теперь?
На мгновение Деби задумалась, а потом сказала:
Ц Я разорву помолвку, Но я хочу сделать это мягко, не унижая Зака, В конце к
онцов, Зак... Ц Она замолчала.
Ц Если ты считаешь, что Уинстон оказал тебе любезность, то ошибаешься. Ц
Арчибальд догадался, что она недосказала! Ц С его стороны это еще одна по
пытка высмеять меня.
Ц Но я встречалась с ним время от времени еще тогда, когда ты не знал о Рон
ни, Ц возразила Деби.
Он передернул плечами.
Ц О Заке Уинстоне я могу сказать только одно: он никогда не упустит свой
шанс, использует его на все сто процентов. И неважно, каким путем этот шанс
ему достанется, честным или нет. Могу поклясться, именно он главный винов
ник того, что наши с тобой проблемы стали достоянием прессы.
Деби понимала: это чистая правда. Она нахмурилась, но Арчибальд поцелова
л ее.
Ц Забудь про Уинстона, Ц пробормотал он и нырнул под одеяло, увлекая Деб
и за собой. Ц Лучше займемся любовью.
Она притворилась обиженной.
Ц Что, мы уже приказываем?
Ц Пожалуйста, Ц добавил он с притворной покорностью. Ц Ну прошу тебя, о
чень прошу!
Ц Вот так уже лучше, Ц сказала она шутливо-суровым тоном, а затем расхох
оталась и с великим удовольствием подчинилась ему...
Они уехали из гостиницы в разное время, Арчибальд часа на два раньше Деби,
так как утром вылетал в Канаду на презентацию спортивной женской команд
ы, чьим спонсором являлся.
Позвонив приятелям, у которых ночевал Ронни, Деби убедилась, что с сыном в
се в порядке. Затем позвонила Заку и попросила его подъехать к ее дому чер
ез два часа.
Зак приехал первым. Он ждал на заднем сиденье своего автомобиля.
Ц Ты должна дать мне ключи от квартиры, Ц заметил он, когда они вошли в ве
стибюль. Потом пристально всмотрелся в нее. Ц Ты какая-то другая, что-то в
тебе изменилось.
Деби вспыхнула. Неужели так заметно, что я провела ночь в объятиях Арчиба
льда? Ц подумала она.
Ц Что случилось этой ночью? Ц спросил Зак, когда они были уже в квартире.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44