ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Лежать на мягкой постели было довольно приятно и даже непривычно после д
вух недель походной жизни, но за окном уже стоял день, поэтому Сашка потян
улся и выглянул наружу.
В небольшом дворике кипела жизнь. Из беседки доносился довольный детски
й визг. У горна в углу двора суетились Дан, Хранд и грузный бородатый мужчи
на средних лет. Посередине двора упражнялись с деревянными палками обна
женные по пояс Лукус и Хейграст. Белу извивался, припадал к земле, отпрыги
вал в сторону, подныривал под руку, переворачивался через голову, пытаяс
ь добраться с импровизированным мечом до Хейграста, но тот невозмутимо с
тоял на месте и, не делая лишних движений, легко отбивал все атаки.
Сашка оделся и вышел во двор. Хейграст махнул ему рукой и, не переставая па
рировать удары Лукуса, сказал:
Ч Теплого дня тебе, Саш! Подожди немного. Сейч
ас маленькие нари смоют со своих лиц остатки сна, и ты сможешь привести се
бя в порядок.
Ч Теплого дня тебе, Хейграст, и тебе, Лукус, Ч ответил Сашка и прошел к го
рну.
Ч Здравствуй, Саш! Ч поднял довольное и уже перемазанное сажей лицо Дан
. Ч Смотри-ка, горн совсем такой же, как у моего отца! Я умею с ним управлять
ся!
Ч Вадлин, к вашим услугам! Ч представился ему мужчина. Ч Из этого парен
ька выйдет толк. Он кое-что понимает в кузнечном деле, и мне кажется, метал
л чувствует.
Ч Теплого дня тебе, Вадлин, и тебе, Хранд! Ч поздоровался Сашка, с удоволь
ствием глядя на зардевшегося от похвалы Дана. Ч Не слишком ли тяжел моло
т для маленького мужчины?
Ч До молота еще надо добраться, Ч ответил Вадлин. Ч У маленьких кузнец
ов хватает и другой работы. Надо управляться с горном, содержать инструм
ент в порядке, приготавливать заготовки, масло, воду, добавки. А потом уже
и к молоту. А то некоторые маленькие нари готовы отстучать свои зеленые п
альцы до срока.
Услышав эти слова, Хранд проворно спрятал за с
пину левую руку с замотанным тряпицей пальцем, схватил жестяное ведро и
побежал к беседке.
Ч Саш, Ч позвал Хейграст. Ч Присоединяйся! М
ы собираемся умыться. Сегодня белу не повезло. Ни разу не удалось пробить
мою защиту. А ведь он очень неплохой мастер фехтования.
Ч К сожалению, в фехтовании с тобой я действительно могу рассчитывать т
олько на везение, Ч сказал Лукус, пытаясь отдышаться. Ч Остается только
радоваться, что такой мастер на нашей стороне.
Ч На той стороне тоже много хороших мастеров, Ч сказал Хейграст, Ч так
что надо урывать время от собирательства растений и совершенствоватьс
я. Бьюсь об заклад, что всю дорогу до города ты ни разу не взмахнул мечом.
Ч Меч не вытаскивается из ножен ради забавы, Ч пробурчал Лукус.
Ч Учение не забава, Ч не согласился Хейграст. Ч Ты сам знаешь, что иногд
а это единственный способ выжить.
Ч Меч все-таки обнажить пришлось, Ч сказал Саш. Ч Правда, я не уверен, чт
о он помог бы от той собаки.
Ч Зато он помог от кнута, Ч ответил Лукус.
Ч Этот кнут Валгас тебе еще припомнит, Ч сказал Хейграст. Ч Я пойду с ва
ми к Скиндлу, узнаю у него, что к чему. Дел у нас много, так что быстро умыват
ься и за стол!
После завтрака Хейграст, Лукус, Саш и Вадлин пр
ошли в кладовую. Она располагалась внутри скалы. Им пришлось подняться п
о каменным ступеням в узкой расщелине и открыть затейливым ключом тяжел
ую кованную дверь.
Ч Здесь основные богатства Хейграста, а не в
лавке, Ч сказал Лукус, показывая на висевшие на стенах и лежавшие на стол
ах доспехи и оружие.
Ч Это не богатства, Ч не согласился Хейграст. Ч Это произведения иску
сства. Правда, не все. Вон в том углу куча не разобранного старья. Я покупаю
старое оружие, которое иногда годится только на переплавку. Каждая вещь
хранит на себе руки мастера, его секреты, иногда даже следы древней магии.
Большую часть приходится потом переделывать, но есть много любителей, ко
торые интересуются стариной. Но сейчас не об этом. Давайте-ка посмотрим, ч
то вы мне принесли.
Вадлин разложил на столе доспехи врага. Хейгр
аст наклонился над кольчугой, шлемом, провел рукой, принюхался. Затем взя
л в руки зубило, молоток и попробовал разрубить одно из колец.
Ч Хорошая работа? Ч спросил Лукус.
Ч Хорошая, Ч согласился Хейграст, рассматривая вмятину на поверхност
и зубила. Ч Магии в ней нет, значит, кольчуга принадлежала рядовому латни
ку. Но я не знаю, что это за сплав и не узнаю работу.
Ч Магия могла быть на других частях одежды, Ч не согласился Лукус. Ч К т
ому же что-то было сорвано с шеи трупа.
Ч Возможно, Ч задумался Хейграст. Ч Вадлин, принеси-ка мой топорик.
Вадлин ушел, а Хейграст еще раз внимательно ос
мотрел доспехи.
Ч Сталь. Но не простая. Кажется, что добавка сд
елала металл и легче и прочнее одновременно. И вот еще. Смотри.
Хейграст надавил руками на одну из пластин шл
ема. Она чуть выгнулась, но тут же спружинила и встала на место.
Ч Неплохая упругость, Ч заметил Лукус.
Ч Я не знаю такого плетения, такого металла и такой обработки поверхнос
ти, Ч сказал Хейграст. Ч И это самая плохая новость. Хуже всего, когда не з
наешь, откуда опасность. Не похоже ни на Империю, ни на Аддрадд. Значит, Ога
н не хочет, чтобы я продавал эти доспехи? Нет, Лукус, я и сам бы не стал их про
давать. Учиться у врага не зазорно. Главное, что ты хочешь получить в резул
ьтате этого учения. Ну-ка, Вадлин, давай сюда моего летающего приятеля!
Вернувшийся мастер протянул Хейграсту метат
ельный топорик, взял кольчугу и пристроил ее на деревянный щит. Хейграст
отошел в противоположный угол и неожиданно метнул свое оружие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186