ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Ты спрашивал, кто убил Аллона.
Ч У него нет имени, Ч с трудом разлепив губы, прошептал Саш.
Ч Не понял, Ч заволновался Леганд. Ч Волна не смогла ответить тебе? Его
имя неизвестно?
Ч Нет, Ч Саш поднял дрожащую руку и вытер лоб. Ч Именно так, как я сказал.
Волна знает, кто это. Но у него нет имени.
Ч Эл всемогущий, Ч в ужасе прошептал лодочник.
Ч Значит, это был не Бренг, Ч выдавил из себя Леганд и оперся, пошатнувши
сь, о плечо лодочника.
Дан смотрел на посеревшее лицо Леганда, и он ка
зался ему путником, который долго шел по узкой горной тропе. Его одежда из
одрана. Ноги и руки изранены. Сил уже нет. Он умирает от голода и жажды. Все е
го надежды на то, что он вот-вот доберется до спасительного отдыха. Путник
выползает из-за очередного поворота горной тропы и видит перед собой неп
роходимую пропасть. У пропасти нет дна, нет противоположного края и нет н
адежды.
Ч Нам надо идти, Тоес, Ч глухо сказал Леганд.
Ч Прощай, старый друг, Ч отозвался лодочник.
ЭПИЛОГ.
Друзья вернулись на вершину Мерсилванда утро
м следующего дня. Дан увидел мгновенно посеревшее при виде Леганда лицо
Хейграста и машинально подхватил старика под руки.
Ч Что случилось? Ч спросил Лукус.
Ч Ничего, Ч Леганд сел на камень и отдышался. Ч Переволновался. Не слиш
ком хорошие новости мы принесли, Хейграст.
Ч У нас новости еще хуже, Ч ответил нари и махнул рукой.
Дан обернулся и увидел, что от подножия Мерсил
ванда на запад, на север и на юг стоит войско. У основания холма полукольцо
м выстроились всадники ари в округлых шапках магов Адии. За ними волнова
лась полоса раддской пехоты с длинными копьями, поблескивающими в лучах
Алателя. В стороне рычали скучившиеся гуртом архи. Переминались с ноги н
а ногу вармы лучников. И далее море голов, пик, знамен и островерхих шатров
.
Ч Аддрадд, Ч сдавленно произнес, поднимаясь
на ноги, Леганд. Ч Где наши лошади?
Ч Сняли стрелами, Ч внешне спокойно ответил Лукус. Ч Я уже упаковал са
мое ценное в заплечные мешки, только бежать некуда. Они ждали вас. Колдуны
ари знают, что это за место и зачем мы пришли сюда. Думаю, хотят взять живым
и. Вряд ли дадут много времени, чтобы мы сдались. Я надеялся, что вы выйдете
на рассвете. Тогда бы мы могли бы укрыться на Острове Снов.
Ч И долго бы мы продержались в песках? Ч мрачно поинтересовался Леганд
. Ч Тоес не столь добр и гостеприимен, как это может показаться.
Дан судорожно повертел головой и увидел за мо
гильником туши убитых лошадей. "Бату!" Ч болью отозвалось в груди.
Ч Где пес? Ч спросил Леганд.
Ч А пес вовсе не так уж глуп, Ч неожиданно спокойно заметил Ангес из-за с
пины Хейграста. Ч Прячется за камнями. Со вчерашнего дня. Притворяется м
ертвым. Он предупредил о врагах, но уйти мы уже не смогли, эти друзья в шапк
ах подошли сразу со всех сторон вместе с лучниками. У них хорошие лучники.
Лошадок перебили без труда. Теперь, когда вы вышли из могильника, они буду
т требовать сдачи.
Ч Почему ты так спокоен? Ч спросил Хейграст Ангеса и повернулся к Леган
ду. Ч Я думал, он меня сведет с ума. Оказывается, когда враг окружает со все
х сторон, рассудительнее и спокойнее служителя Священного Престола не н
айти.
Ч А что волноваться? Ч удивился Ангес. Ч Волноваться надо, когда есть в
озможность остаться в живых, а когда смерть смотрит в лицо, надо успокоит
ься и готовиться к встрече с Элом.
Ч Или с Унгром! Ч сплюнул Хейграст.
Ч Подождите, Ч поднял руку Леганд. Ч Барабаны.
Пехота раздалась в стороны и к подножью Мерси
лванда вышли пять дюжин нари с огромными барабанами. Ударили по ним ладо
нями, подтянули жестким ритмом строй, заставили подрагивать войско в так
т ударов.
Ч Вот с таким боем барабанов они обратили в б
егство армию Империи три дюжины лет назад, Ч заметил Леганд. Ч Смотрите
. Через каждый варм ударов, один барабанщик останавливается. Их пять дюжи
н. То есть через пять лиг ударов вон те пехотинцы с сетями пойдут в нашу ст
орону. И каждого будет прикрывать дюжина лучников. У нас еще достаточно в
ремени, чтобы подумать о собственной сдаче и рассказать друг другу неско
лько интересных историй.
Ч Почему бы не поговорить, Ч сдавленно произнес Хейграст, поправляя то
порики на поясе.
Ч Я хочу рассказать один из своих снов, Ч внезапно сказал Саш.
Дан оглянулся и увидел, что обожженное лицо Са
ша спокойно, но глаза горят безумным огнем. Он стоял выше всех по склону хо
лма, и, несмотря на то, что зеленая трава Мерсилванда скрывала его до пояса
, неожиданно показался Дану воином огромного роста, который непременно с
пасет их. Ведь спас же когда-то весь Эл-Айран его предок Арбан!
Ч Я хочу рассказать вам один из своих снов, Ч
повторил Саш. Ч Я вспомнил о нем, когда услышал про огромную черную волчи
цу. Я видел ее в своем сне. И мог бы узнать место, где все происходило. Где-то
вблизи гор. Ночью. Помню высокую траву. Росу. Летящие треугольные семена н
очного белокрыльника. Запах лугового ореха. И этого зверя. Она пожирает э
лбанов, но мыслит как разумное существо. Она рассуждает и владеет магией.
Она больше, чем волчица!
Ч Горы повсюду в Эл-Лиа, Ч развел руками Лукус. Ч Ночной белокрыльник р
аскрывается в конце лета, но на каждом лугу в разные дни. Да и растет он, как
и луговой орех, почти везде. Или ты не бежал со мной по равнине Уйкеас?
Ч Бежал, Ч задумчиво посмотрел Саш на барабанщиков, трое из которых уже
перестали стучать. Ч Но небо было иным в моем сне. Я помню луны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
Ч У него нет имени, Ч с трудом разлепив губы, прошептал Саш.
Ч Не понял, Ч заволновался Леганд. Ч Волна не смогла ответить тебе? Его
имя неизвестно?
Ч Нет, Ч Саш поднял дрожащую руку и вытер лоб. Ч Именно так, как я сказал.
Волна знает, кто это. Но у него нет имени.
Ч Эл всемогущий, Ч в ужасе прошептал лодочник.
Ч Значит, это был не Бренг, Ч выдавил из себя Леганд и оперся, пошатнувши
сь, о плечо лодочника.
Дан смотрел на посеревшее лицо Леганда, и он ка
зался ему путником, который долго шел по узкой горной тропе. Его одежда из
одрана. Ноги и руки изранены. Сил уже нет. Он умирает от голода и жажды. Все е
го надежды на то, что он вот-вот доберется до спасительного отдыха. Путник
выползает из-за очередного поворота горной тропы и видит перед собой неп
роходимую пропасть. У пропасти нет дна, нет противоположного края и нет н
адежды.
Ч Нам надо идти, Тоес, Ч глухо сказал Леганд.
Ч Прощай, старый друг, Ч отозвался лодочник.
ЭПИЛОГ.
Друзья вернулись на вершину Мерсилванда утро
м следующего дня. Дан увидел мгновенно посеревшее при виде Леганда лицо
Хейграста и машинально подхватил старика под руки.
Ч Что случилось? Ч спросил Лукус.
Ч Ничего, Ч Леганд сел на камень и отдышался. Ч Переволновался. Не слиш
ком хорошие новости мы принесли, Хейграст.
Ч У нас новости еще хуже, Ч ответил нари и махнул рукой.
Дан обернулся и увидел, что от подножия Мерсил
ванда на запад, на север и на юг стоит войско. У основания холма полукольцо
м выстроились всадники ари в округлых шапках магов Адии. За ними волнова
лась полоса раддской пехоты с длинными копьями, поблескивающими в лучах
Алателя. В стороне рычали скучившиеся гуртом архи. Переминались с ноги н
а ногу вармы лучников. И далее море голов, пик, знамен и островерхих шатров
.
Ч Аддрадд, Ч сдавленно произнес, поднимаясь
на ноги, Леганд. Ч Где наши лошади?
Ч Сняли стрелами, Ч внешне спокойно ответил Лукус. Ч Я уже упаковал са
мое ценное в заплечные мешки, только бежать некуда. Они ждали вас. Колдуны
ари знают, что это за место и зачем мы пришли сюда. Думаю, хотят взять живым
и. Вряд ли дадут много времени, чтобы мы сдались. Я надеялся, что вы выйдете
на рассвете. Тогда бы мы могли бы укрыться на Острове Снов.
Ч И долго бы мы продержались в песках? Ч мрачно поинтересовался Леганд
. Ч Тоес не столь добр и гостеприимен, как это может показаться.
Дан судорожно повертел головой и увидел за мо
гильником туши убитых лошадей. "Бату!" Ч болью отозвалось в груди.
Ч Где пес? Ч спросил Леганд.
Ч А пес вовсе не так уж глуп, Ч неожиданно спокойно заметил Ангес из-за с
пины Хейграста. Ч Прячется за камнями. Со вчерашнего дня. Притворяется м
ертвым. Он предупредил о врагах, но уйти мы уже не смогли, эти друзья в шапк
ах подошли сразу со всех сторон вместе с лучниками. У них хорошие лучники.
Лошадок перебили без труда. Теперь, когда вы вышли из могильника, они буду
т требовать сдачи.
Ч Почему ты так спокоен? Ч спросил Хейграст Ангеса и повернулся к Леган
ду. Ч Я думал, он меня сведет с ума. Оказывается, когда враг окружает со все
х сторон, рассудительнее и спокойнее служителя Священного Престола не н
айти.
Ч А что волноваться? Ч удивился Ангес. Ч Волноваться надо, когда есть в
озможность остаться в живых, а когда смерть смотрит в лицо, надо успокоит
ься и готовиться к встрече с Элом.
Ч Или с Унгром! Ч сплюнул Хейграст.
Ч Подождите, Ч поднял руку Леганд. Ч Барабаны.
Пехота раздалась в стороны и к подножью Мерси
лванда вышли пять дюжин нари с огромными барабанами. Ударили по ним ладо
нями, подтянули жестким ритмом строй, заставили подрагивать войско в так
т ударов.
Ч Вот с таким боем барабанов они обратили в б
егство армию Империи три дюжины лет назад, Ч заметил Леганд. Ч Смотрите
. Через каждый варм ударов, один барабанщик останавливается. Их пять дюжи
н. То есть через пять лиг ударов вон те пехотинцы с сетями пойдут в нашу ст
орону. И каждого будет прикрывать дюжина лучников. У нас еще достаточно в
ремени, чтобы подумать о собственной сдаче и рассказать друг другу неско
лько интересных историй.
Ч Почему бы не поговорить, Ч сдавленно произнес Хейграст, поправляя то
порики на поясе.
Ч Я хочу рассказать один из своих снов, Ч внезапно сказал Саш.
Дан оглянулся и увидел, что обожженное лицо Са
ша спокойно, но глаза горят безумным огнем. Он стоял выше всех по склону хо
лма, и, несмотря на то, что зеленая трава Мерсилванда скрывала его до пояса
, неожиданно показался Дану воином огромного роста, который непременно с
пасет их. Ведь спас же когда-то весь Эл-Айран его предок Арбан!
Ч Я хочу рассказать вам один из своих снов, Ч
повторил Саш. Ч Я вспомнил о нем, когда услышал про огромную черную волчи
цу. Я видел ее в своем сне. И мог бы узнать место, где все происходило. Где-то
вблизи гор. Ночью. Помню высокую траву. Росу. Летящие треугольные семена н
очного белокрыльника. Запах лугового ореха. И этого зверя. Она пожирает э
лбанов, но мыслит как разумное существо. Она рассуждает и владеет магией.
Она больше, чем волчица!
Ч Горы повсюду в Эл-Лиа, Ч развел руками Лукус. Ч Ночной белокрыльник р
аскрывается в конце лета, но на каждом лугу в разные дни. Да и растет он, как
и луговой орех, почти везде. Или ты не бежал со мной по равнине Уйкеас?
Ч Бежал, Ч задумчиво посмотрел Саш на барабанщиков, трое из которых уже
перестали стучать. Ч Но небо было иным в моем сне. Я помню луны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186