ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он может
заставить служить себе любое мертвое тело! -- Да, -- печально
согласился сэр Баярд, -- и оно будет покорно выполнять его злую
волю. А как жаль, что Скорпион нас обманул и что на самом-то
деле Эджин мертв...
-- Ну, а старого Робера ди Каэлу он не обманет, --
буркнул, вкладывая меч в ножны, сэр Робер.
Но тотчас же ему пришлось вновь вынимать меч.
* * *
Повалил густой снег, и сквозь снежную завесу на нас стали
надвигаться призрачные фигуры воинов. И чем гуще шел снег, тем
больше становилось фигур. В основном, это были воины Нераки. В
бескровных руках они крепко сжимали мечи.
Воздух вокруг нас стал обжигающе ледяным и при каждом
нашем движении звякал, словно разбитое стекло.
Вскоре на нас надвигалась уже целая армия.
Мой хозяин нацелил меч в грудь одной из фигур, но Бригельм
отвел его руку в сторону.
-- Сэр, это всего лишь призрак. Они здесь все только
призраки, не более! Скорее в замок, сэр! Леди Энид там!
-- Но... -- начал было рыцарь. Но Бригельм оборвал его:
-- Скорее в замок! Вы меня слышите?! Крикните рыцарям,
чтобы все шли в замок! И да помогут вам боги!
-- Во имя Паладайна! -- воскликнул сэр Рамиро,
повернувшись к Бригельму. -- Скажи: ты что же, собираешься один
сражаться с целой армией?! Нельзя сражаться в одиночку, парень.
Я остаюсь с тобой!
-- Да какая это армия! -- махнул рукой Бригельм. -- Это
ведь не люди, а призраки. Фокус-покус Скорпиона!
-- Но все же... -- проворчал Сытый рыцарь.
Он подтолкнул меня к сэру Баярду, а сам, крепко сжимая
меч, встал рядом с Бригельмом.
Крепко схватив меня за руку, сэр Баярд потащил меня к
замку.
Призраки окружили нас со всех сторон. Душа моя ушла в
пятки. Я думал: они, конечно, призраки, но мечи у них
настоящие, и буквально в одно мгновение вся эта орава теней
может изрубить нас на мелкие кусочки! Мы даже и сообразить не
успеем, что умираем от рук несуществующих воинов...
-- Не бойся! -- услышал я голос сэра Баярда. -- Они не
причинят тебе никакого вреда, мальчик!
Сэр Баярд был, как и всегда, спокоен и невозмутим.
Я благодарно взглянул на своего хозяина.
А Бригельм тем временем стал что-то размеренно говорить
призракам, окружившим его. Тени внимали его словам, опустив
мечи и словно окаменев.
Сэр Рамиро выставил вперед свой огромный щит, прикрывая им
и себя, и Бригельма.
-- Не волнуйся, Гален, скоро мы их снова увидим. Живыми и
невредимыми, -- улыбнувшись, сказал сэр Баярд. -- И не будем
мешать твоему брату закончить проповедь.
Мой хозяин все еще крепко держал меня за руку.
Я обернулся.
Бригельм легко вскинул правую руку вверх, и из его ладони
на толпу призраков упал яркий, алого цвета луч. Вот луч
вонзился в одну тень, в другую, в третью... и они мгновенно
исчезли.
-- Так их, так! -- загремел голос сэра Рамироо. -- Давай,
Бригельм! А я-то не поверил тебе и думал, что придется изрядно
попотеть, размахивая мечом.
И Сытый рыцарь во весь голос захохотал.
* * *
Мы с сэром Баярдом были уже у самого замка. О, да, это был
замок ди Каэла!
Стены и башни подавляли своей мощзью, как и стены
настоящего замка возле Вингаардских гор. Пожалуй, замок здесь
давил еще сильнее -- в нем и вокруг него не было жизни.
Ни звука не долетало до наших ушей.
И вдруг -- мы услышали слабый-слабый крик...
Энид! -- прошептал сэр Баярд.
В мгновение ока он оказался на лестнице, ведущей в замок.
Я побежал за ним. Следом за нами спешили Алфрик и сэр Робер.
Сэр Робер еще заметно хромал. А Алфрик бежал, словно стрела,
выпущенная из лука. Он обогнал сэра Баярда и исчез за дверью.
Сэр Робер поднимался по лестнице медленно, тяжело опираясь
рукой о перила. Но мы с сэром Баярдом, не останавливаясь,
быстро бежали наверх.
Мой хозяин даже успел догнать Алфрика.
Тот обернулся и, оскалившись, поднял на сэра Баярда меч.
-- Щенок! -- презрительно промолвил сэр Баярд и приказал:
-- прочь с дороги!
Но Алфрик стоял, все так же держа над головой меч.
Сэр Баярд подбежал к нему и, схватив за грудки, отшвырнул
его к стене. Алфрик даже и пикнуть не успел.
На площадке лестницы была еще одна дверь. Тяжелая,
огромная дверь из дуба. Она была заперта. Сэр Баярд с первого
же удара, плечом высадил ее.
Снизу послышался шум -- двор замка заполнили какие-то,
устрашающего вида, фигуры.
Мой хозяин стремглав бросился вниз -- помочь сэру Роберу
поскорее войти в замок.
Алфрик дернул меня за рукав:
-- Послушай, Гален, а ведь только что во дворе никого не
было! И вдруг...
Мой хозяин, помогая сэру Роберу идти, поторапливал его:
-- Прошу вас, сэр, поскорее! Совсем немного осталось!
Шум подступающей к замку армии становился все громче и
громче.
-- Это демоны! -- в ужасе закричал Алфрик.
Сэр Робер горько усмехнулся:
-- Это воины Нераки!
Поравнявшись с Алфриком, он крепко схватил его за шиворот
-- чтобы тот со страха не убежал куда-нибудь и не натворил
глупостей.
-- А шлемы на них, -- добавил сэр Баярд, -- шлемы
минотавров, в которых те отправляются на войну. Но все они --
мертвецы. От них мертвечиной, ужас как несет. Мы не должны
вступать с ними в бой. -- И приказал: -- Давайте-ка скорее в
замок!
Выбитая сэром Баярдом дверь -- просто чудеса! -- стояла на
своем месте как ни в чем не бывало. И вновь была заперта.
Но теперь как сэр Баярд ни старался, выбить ее он уже не
смог.
Впрочем, как известно: если тебя не пускают в дверь --
надо влезть в окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
заставить служить себе любое мертвое тело! -- Да, -- печально
согласился сэр Баярд, -- и оно будет покорно выполнять его злую
волю. А как жаль, что Скорпион нас обманул и что на самом-то
деле Эджин мертв...
-- Ну, а старого Робера ди Каэлу он не обманет, --
буркнул, вкладывая меч в ножны, сэр Робер.
Но тотчас же ему пришлось вновь вынимать меч.
* * *
Повалил густой снег, и сквозь снежную завесу на нас стали
надвигаться призрачные фигуры воинов. И чем гуще шел снег, тем
больше становилось фигур. В основном, это были воины Нераки. В
бескровных руках они крепко сжимали мечи.
Воздух вокруг нас стал обжигающе ледяным и при каждом
нашем движении звякал, словно разбитое стекло.
Вскоре на нас надвигалась уже целая армия.
Мой хозяин нацелил меч в грудь одной из фигур, но Бригельм
отвел его руку в сторону.
-- Сэр, это всего лишь призрак. Они здесь все только
призраки, не более! Скорее в замок, сэр! Леди Энид там!
-- Но... -- начал было рыцарь. Но Бригельм оборвал его:
-- Скорее в замок! Вы меня слышите?! Крикните рыцарям,
чтобы все шли в замок! И да помогут вам боги!
-- Во имя Паладайна! -- воскликнул сэр Рамиро,
повернувшись к Бригельму. -- Скажи: ты что же, собираешься один
сражаться с целой армией?! Нельзя сражаться в одиночку, парень.
Я остаюсь с тобой!
-- Да какая это армия! -- махнул рукой Бригельм. -- Это
ведь не люди, а призраки. Фокус-покус Скорпиона!
-- Но все же... -- проворчал Сытый рыцарь.
Он подтолкнул меня к сэру Баярду, а сам, крепко сжимая
меч, встал рядом с Бригельмом.
Крепко схватив меня за руку, сэр Баярд потащил меня к
замку.
Призраки окружили нас со всех сторон. Душа моя ушла в
пятки. Я думал: они, конечно, призраки, но мечи у них
настоящие, и буквально в одно мгновение вся эта орава теней
может изрубить нас на мелкие кусочки! Мы даже и сообразить не
успеем, что умираем от рук несуществующих воинов...
-- Не бойся! -- услышал я голос сэра Баярда. -- Они не
причинят тебе никакого вреда, мальчик!
Сэр Баярд был, как и всегда, спокоен и невозмутим.
Я благодарно взглянул на своего хозяина.
А Бригельм тем временем стал что-то размеренно говорить
призракам, окружившим его. Тени внимали его словам, опустив
мечи и словно окаменев.
Сэр Рамиро выставил вперед свой огромный щит, прикрывая им
и себя, и Бригельма.
-- Не волнуйся, Гален, скоро мы их снова увидим. Живыми и
невредимыми, -- улыбнувшись, сказал сэр Баярд. -- И не будем
мешать твоему брату закончить проповедь.
Мой хозяин все еще крепко держал меня за руку.
Я обернулся.
Бригельм легко вскинул правую руку вверх, и из его ладони
на толпу призраков упал яркий, алого цвета луч. Вот луч
вонзился в одну тень, в другую, в третью... и они мгновенно
исчезли.
-- Так их, так! -- загремел голос сэра Рамироо. -- Давай,
Бригельм! А я-то не поверил тебе и думал, что придется изрядно
попотеть, размахивая мечом.
И Сытый рыцарь во весь голос захохотал.
* * *
Мы с сэром Баярдом были уже у самого замка. О, да, это был
замок ди Каэла!
Стены и башни подавляли своей мощзью, как и стены
настоящего замка возле Вингаардских гор. Пожалуй, замок здесь
давил еще сильнее -- в нем и вокруг него не было жизни.
Ни звука не долетало до наших ушей.
И вдруг -- мы услышали слабый-слабый крик...
Энид! -- прошептал сэр Баярд.
В мгновение ока он оказался на лестнице, ведущей в замок.
Я побежал за ним. Следом за нами спешили Алфрик и сэр Робер.
Сэр Робер еще заметно хромал. А Алфрик бежал, словно стрела,
выпущенная из лука. Он обогнал сэра Баярда и исчез за дверью.
Сэр Робер поднимался по лестнице медленно, тяжело опираясь
рукой о перила. Но мы с сэром Баярдом, не останавливаясь,
быстро бежали наверх.
Мой хозяин даже успел догнать Алфрика.
Тот обернулся и, оскалившись, поднял на сэра Баярда меч.
-- Щенок! -- презрительно промолвил сэр Баярд и приказал:
-- прочь с дороги!
Но Алфрик стоял, все так же держа над головой меч.
Сэр Баярд подбежал к нему и, схватив за грудки, отшвырнул
его к стене. Алфрик даже и пикнуть не успел.
На площадке лестницы была еще одна дверь. Тяжелая,
огромная дверь из дуба. Она была заперта. Сэр Баярд с первого
же удара, плечом высадил ее.
Снизу послышался шум -- двор замка заполнили какие-то,
устрашающего вида, фигуры.
Мой хозяин стремглав бросился вниз -- помочь сэру Роберу
поскорее войти в замок.
Алфрик дернул меня за рукав:
-- Послушай, Гален, а ведь только что во дворе никого не
было! И вдруг...
Мой хозяин, помогая сэру Роберу идти, поторапливал его:
-- Прошу вас, сэр, поскорее! Совсем немного осталось!
Шум подступающей к замку армии становился все громче и
громче.
-- Это демоны! -- в ужасе закричал Алфрик.
Сэр Робер горько усмехнулся:
-- Это воины Нераки!
Поравнявшись с Алфриком, он крепко схватил его за шиворот
-- чтобы тот со страха не убежал куда-нибудь и не натворил
глупостей.
-- А шлемы на них, -- добавил сэр Баярд, -- шлемы
минотавров, в которых те отправляются на войну. Но все они --
мертвецы. От них мертвечиной, ужас как несет. Мы не должны
вступать с ними в бой. -- И приказал: -- Давайте-ка скорее в
замок!
Выбитая сэром Баярдом дверь -- просто чудеса! -- стояла на
своем месте как ни в чем не бывало. И вновь была заперта.
Но теперь как сэр Баярд ни старался, выбить ее он уже не
смог.
Впрочем, как известно: если тебя не пускают в дверь --
надо влезть в окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96